Count me out vs Pass

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Count me out

InformalTop 2000 (comum)

Pass

Top 1000 (muito comum)A2verb
Mais formal: PassMais comum: Pass
 Count me outPass
Pronúncia🇬🇧 //kaʊnt mi aʊt//🇺🇸 //kaʊnt mi aʊt//🇬🇧 /["/pɑːs/","/ˈpɑːsɪz/","/pɑːst/","/ˈpɑːsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/pæs/","/ˈpæsɪz/","/pæst/","/ˈpæsɪŋ/"]/
SignificadoDon't include me or involve me.Mover-se para além de algo ou alguém, ou permitir que algo aconteça.To move past something or someone, or to allow something to happen.
ExemploWhen they planned the surprise party, I said to count me out.I will pass the ball to you during the game.
RegistroInformalNeutro
Quão comumTop 2000 (comum)Top 1000 (muito comum)
Nível CEFR-A2
Classe gramaticalverb
Colocaçõescount me in, count out votes, count out moneyquickly, rapidly, soon, help (to), quickly, rapidly, soon, help (to), unanimously, overwhelmingly, narrowly, by… to…, peacefully, come to, let something, between, pass unnoticed
Antônimos-stop, hold, block
Erros comunsUsing in formal contexts when it's not appropriate., Confusing with 'count me in', which means you want to participate., Not expressing your reasons for wanting to be excluded.Confusing 'pass' with 'past' in writing., Using 'pass' without an object when it requires one., Mixing up the different meanings of 'pass' in verbal contexts.
Notas de usoUse when you want to say you don't want to participate. It's informal, so avoid in formal situations.Comumente usado em contextos casuais e formais. Pode referir-se a movimento físico ou a permitir que alguém tenha a sua vez (por exemplo, em jogos). Não é tipicamente usado em escrita muito formal ao descrever decisões.Commonly used in both casual and formal contexts. Can refer to physical movement or to allowing someone to take a turn (e.g., in games). Not typically used in very formal writing when describing decisions.

Veja em clipes reais

Count me out
Pass

Perguntas frequentes: Count me out vs Pass

Qual é a diferença entre Count me out e Pass?

Count me out: Don't include me or involve me. Pass: To move past something or someone, or to allow something to happen.

Qual é mais formal: Count me out e Pass?

Pass é a mais formal entre elas.

Qual é mais comum: Count me out e Pass?

Pass é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Count me out: When they planned the surprise party, I said to count me out. Pass: I will pass the ball to you during the game.

Posso usar Count me out e Pass de forma intercambiável?

Nem sempre. Count me out e Pass são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas