Count me out vs Pass

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Count me out

InformalTop 2000 (común)

Pass

Top 1000 (muy común)A2verb
Más formal: PassMás común: Pass
 Count me outPass
Pronunciación🇬🇧 //kaʊnt mi aʊt//🇺🇸 //kaʊnt mi aʊt//🇬🇧 /["/pɑːs/","/ˈpɑːsɪz/","/pɑːst/","/ˈpɑːsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/pæs/","/ˈpæsɪz/","/pæst/","/ˈpæsɪŋ/"]/
SignificadoDon't include me or involve me.Moverse más allá de algo o alguien, o permitir que algo suceda.To move past something or someone, or to allow something to happen.
EjemploWhen they planned the surprise party, I said to count me out.I will pass the ball to you during the game.
RegistroInformalNeutral
Qué tan comúnTop 2000 (común)Top 1000 (muy común)
Nivel CEFR-A2
Categoría gramaticalverb
Colocacionescount me in, count out votes, count out moneyquickly, rapidly, soon, help (to), quickly, rapidly, soon, help (to), unanimously, overwhelmingly, narrowly, by… to…, peacefully, come to, let something, between, pass unnoticed
Antónimos-stop, hold, block
Errores comunesUsing in formal contexts when it's not appropriate., Confusing with 'count me in', which means you want to participate., Not expressing your reasons for wanting to be excluded.Confusing 'pass' with 'past' in writing., Using 'pass' without an object when it requires one., Mixing up the different meanings of 'pass' in verbal contexts.
Notas de usoUse when you want to say you don't want to participate. It's informal, so avoid in formal situations.Se usa comúnmente en contextos tanto informales como formales. Puede referirse a movimiento físico o a permitir que alguien tome su turno (por ejemplo, en juegos). No se usa típicamente en escritos muy formales al describir decisiones.Commonly used in both casual and formal contexts. Can refer to physical movement or to allowing someone to take a turn (e.g., in games). Not typically used in very formal writing when describing decisions.

Míralo en clips reales

Count me out
Pass

Preguntas frecuentes: Count me out vs Pass

¿Cuál es la diferencia entre Count me out y Pass?

Count me out: Don't include me or involve me. Pass: To move past something or someone, or to allow something to happen.

¿Cuál es más formal: Count me out y Pass?

Pass es la más formal de estas.

¿Cuál es más común: Count me out y Pass?

Pass es la más común en el inglés cotidiano.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Count me out: When they planned the surprise party, I said to count me out. Pass: I will pass the ball to you during the game.

¿Puedo usar Count me out y Pass indistintamente?

No siempre. Count me out y Pass están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.

Comparaciones relacionadas