Count me out vs Pass

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

Count me out

InformellTop 2.000 (häufig)

Pass

Top 1.000 (sehr häufig)A2verb
Am formellsten: PassAm häufigsten: Pass
 Count me outPass
Aussprache🇬🇧 //kaʊnt mi aʊt//🇺🇸 //kaʊnt mi aʊt//🇬🇧 /["/pɑːs/","/ˈpɑːsɪz/","/pɑːst/","/ˈpɑːsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/pæs/","/ˈpæsɪz/","/pæst/","/ˈpæsɪŋ/"]/
BedeutungDon't include me or involve me.An etwas oder jemandem vorbeikommen oder etwas geschehen lassen.To move past something or someone, or to allow something to happen.
BeispielWhen they planned the surprise party, I said to count me out.I will pass the ball to you during the game.
RegisterInformellNeutral
Wie häufigTop 2.000 (häufig)Top 1.000 (sehr häufig)
CEFR-Niveau-A2
Wortartverb
Kollokationencount me in, count out votes, count out moneyquickly, rapidly, soon, help (to), quickly, rapidly, soon, help (to), unanimously, overwhelmingly, narrowly, by… to…, peacefully, come to, let something, between, pass unnoticed
Antonyme-stop, hold, block
Häufige FehlerUsing in formal contexts when it's not appropriate., Confusing with 'count me in', which means you want to participate., Not expressing your reasons for wanting to be excluded.Confusing 'pass' with 'past' in writing., Using 'pass' without an object when it requires one., Mixing up the different meanings of 'pass' in verbal contexts.
Hinweise zur VerwendungUse when you want to say you don't want to participate. It's informal, so avoid in formal situations.Wird häufig sowohl im lockeren als auch im formellen Kontext verwendet. Kann sich auf physische Bewegung beziehen oder darauf, jemandem eine Runde (z. B. in Spielen) zu erlauben. Wird normalerweise nicht in sehr formellen Texten verwendet, wenn Entscheidungen beschrieben werden.Commonly used in both casual and formal contexts. Can refer to physical movement or to allowing someone to take a turn (e.g., in games). Not typically used in very formal writing when describing decisions.

Sieh es in echten Clips

Count me out
Pass

Häufige Fragen: Count me out vs Pass

Was ist der Unterschied zwischen Count me out und Pass?

Count me out: Don't include me or involve me. Pass: To move past something or someone, or to allow something to happen.

Was ist formeller: Count me out und Pass?

Pass ist davon am formellsten.

Was ist häufiger: Count me out und Pass?

Pass ist im Alltagsenglisch am häufigsten.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

Count me out: When they planned the surprise party, I said to count me out. Pass: I will pass the ball to you during the game.

Kann ich Count me out und Pass austauschbar verwenden?

Nicht immer. Count me out und Pass sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche