Control vs Take the wheel
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Control
Top 1000 (muito comum)A2noun
Take the wheel
InformalTop 2000 (comum)
Mais formal: ControlMais comum: Control
| Control | Take the wheel | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 /["/kənˈtrəʊl/"]/🇺🇸 /["/kənˈtrəʊl/"]/ | 🇬🇧 //teɪk ðə wiːl//🇺🇸 //teɪk ðə wil// |
| Significado | Ter poder sobre algo ou alguém.To have power over something or someone. | To control or steer a vehicle. |
| Exemplo | She learned how to take control of the situation during the meeting. | I was too tired to drive, so I let my friend take the wheel. |
| Registro | Neutro | Informal |
| Quão comum | Top 1000 (muito comum) | Top 2000 (comum) |
| Nível CEFR | A2 | - |
| Classe gramatical | noun | |
| Colocações | absolute, complete, full, have, achieve, assert, freak, beyond your control, outside your control, in control (of), circumstances beyond somebody’s control, absolute, complete, full, have, achieve, assert, freak, beyond your control, outside your control, in control (of), circumstances beyond somebody’s control, strict, stringent, tight, implement, impose, introduce, control on, remote, volume, cruise, take, panel, device, stick, at the controls | take the wheel, hand over the wheel, let someone take the wheel |
| Antônimos | lose, surrender, release | - |
| Erros comuns | 'Control' is sometimes confused with 'manage' although 'manage' implies more overall organization., Learners may use 'control' with reflexive pronouns incorrectly, e.g., 'control myself' instead of just 'control'., Misusing 'control' in a physical sense, like 'control the ball' instead of 'handle the ball'. | Using 'wheels' instead of 'wheel' for singular control., Confusing with 'take the reins', which implies leadership rather than driving., Saying 'take wheel' without 'the', which is incorrect. |
| Notas de uso | Use 'controle' ao falar sobre gerenciar situações ou o comportamento das pessoas. Evite usá-lo em conversas muito informais, pois pode implicar domínio.Use 'control' when talking about managing situations or people's behavior. Avoid using it in overly casual conversations as it may imply dominance. | Used in casual conversations about driving. It's often said when someone is handing over control of the vehicle. Avoid in very formal contexts. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Control vs Take the wheel
Qual é a diferença entre Control e Take the wheel?
Control: To have power over something or someone. Take the wheel: To control or steer a vehicle.
Qual é mais formal: Control e Take the wheel?
Control é a mais formal entre elas.
Qual é mais comum: Control e Take the wheel?
Control é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Control: She learned how to take control of the situation during the meeting. Take the wheel: I was too tired to drive, so I let my friend take the wheel.
Posso usar Control e Take the wheel de forma intercambiável?
Nem sempre. Control e Take the wheel são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.