Clarify vs Tell me what's going on

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Clarify

Top 1000 (muito comum)B2verb

Tell me what's going on

Top 2000 (comum)
Mais comum: Clarify
 ClarifyTell me what's going on
Pronúncia🇬🇧 /["/ˈklærəfaɪ/","/ˈklærəfaɪz/","/ˈklærəfaɪd/","/ˈklærəfaɪɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈklærəfaɪ/","/ˈklærəfaɪz/","/ˈklærəfaɪd/","/ˈklærəfaɪɪŋ/"]/🇬🇧 //tɛl mi wɒts ˈɡəʊɪŋ ɒn//🇺🇸 //tɛl mi wɑts ˈɡoʊɪŋ ɑn//
SignificadoDeixar algo claro ou fácil de entender.To make something clear or easy to understand.Pedir para alguém explicar o que está acontecendo.Ask someone to explain what is happening.
ExemploI need you to clarify your instructions so that everyone understands the task.When I walked in, everyone looked confused, so I asked, 'Tell me what's going on.'
RegistroNeutroNeutro
Quão comumTop 1000 (muito comum)Top 2000 (comum)
Nível CEFRB2-
Classe gramaticalverb
Colocaçõesfully, exactly, further, attempt to, seek to, try totell me what's happening, tell me the news, tell me the update
Antônimosconfuse, muddle, obscure-
Erros comuns'Clear' is sometimes incorrectly used instead of 'clarify.', Confusing 'clarify' with 'intensify' because they sound similar., Using 'clarify' as a noun instead of a verb.Omitting 'me' and saying just 'Tell what's going on'., Confusing with 'Tell me what's wrong'., Not using it in a questioning tone.
Notas de usoUse 'esclarecer' quando quiser tornar algo mais compreensível. É apropriado tanto em contextos escritos quanto falados. Evite usá-lo em conversas muito informais onde palavras mais simples seriam suficientes.Use 'clarify' when you want to make something more understandable. It's appropriate in both written and spoken contexts. Avoid using it in very casual conversations where simpler words would suffice.Usado em ambientes informais para perguntar sobre uma situação. Adequado para amigos ou colegas, mas pode ser muito casual para situações formais.Used in informal settings to inquire about a situation. Suitable for friends or colleagues but may be too casual for formal situations.

Veja em clipes reais

Tell me what's going on

Perguntas frequentes: Clarify vs Tell me what's going on

Qual é a diferença entre Clarify e Tell me what's going on?

Clarify: To make something clear or easy to understand. Tell me what's going on: Ask someone to explain what is happening.

Qual é mais comum: Clarify e Tell me what's going on?

Clarify é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Clarify: I need you to clarify your instructions so that everyone understands the task. Tell me what's going on: When I walked in, everyone looked confused, so I asked, 'Tell me what's going on.'

Posso usar Clarify e Tell me what's going on de forma intercambiável?

Nem sempre. Clarify e Tell me what's going on são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas