But that's not true at all vs Not at all vs That's a lie

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

But that's not true at all

Top 3000 (comum)

Not at all

Top 2000 (comum)

That's a lie

Expressão comum
Mais comum: Not at all
 But that's not true at allNot at allThat's a lie
Pronúncia🇬🇧 //bʌt ðæts nɒt truː æt ɔːl//🇺🇸 //bʌt ðæts nɑt tru æt ɔl//🇬🇧 //nɒt æt ɔːl//🇺🇸 //nɑt æt ɔl//🇬🇧 //ðæts ə laɪ//🇺🇸 //ðæts ə laɪ//
SignificadoThis means something is completely untrue.nem um pouquinhonot even a little bitNão é verdade.It's not true.
ExemploShe said I never help her, but that's not true at all!I didn't like the movie, not at all.When he claimed he finished the project on time, I thought, 'That's a lie.'
RegistroNeutroNeutroNeutro
Quão comumTop 3000 (comum)Top 2000 (comum)Expressão comum
Colocaçõessay that's not true at all, believe that's not true at all, know that's not true at allnot at all worried, not at all surprising, not at all offendedtell a lie, caught in a lie, big lie
Antônimos-at all, somewhat, partially-
Erros comunsUsing it in a formal context where a softer expression would be better., Confusing it with other phrases that carry a different tone or implication.Confusing with 'not really' which is less absolute., Using it in formal contexts where a less emphatic phrase is better., Omitting it when it's necessary for clarity.Use 'lies' instead of 'lie' when referring to multiple falsehoods., Confuse with 'lying' which refers to the act of being in a horizontal position.
Notas de usoUse in conversations to emphasize disagreement. Avoid in very formal writing or speeches.Use 'de jeito nenhum' para enfatizar total desacordo ou ausência. É apropriado em contextos falados e escritos, mas menos comum na escrita formal.Use 'not at all' to emphasize complete disagreement or absence. It's appropriate in both spoken and written contexts but less common in formal writing.Usado para expressar descrença ou acusação. Evite em contextos formais.Used to express disbelief or accusation. Avoid in formal contexts.

Veja em clipes reais

But that's not true at all
Not at all
That's a lie

Perguntas frequentes: But that's not true at all vs Not at all vs That's a lie

Qual é a diferença entre But that's not true at all, Not at all e That's a lie?

But that's not true at all: This means something is completely untrue. Not at all: not even a little bit That's a lie: It's not true.

Qual é mais comum: But that's not true at all, Not at all e That's a lie?

Not at all é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

But that's not true at all: She said I never help her, but that's not true at all! Not at all: I didn't like the movie, not at all. That's a lie: When he claimed he finished the project on time, I thought, 'That's a lie.'

Posso usar But that's not true at all, Not at all e That's a lie de forma intercambiável?

Nem sempre. But that's not true at all, Not at all e That's a lie são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.