But that's not true at all vs Not at all vs That's a lie

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

But that's not true at all

Top 3000 (courant)

Not at all

Top 2000 (courant)

That's a lie

Expression courante
Le plus courant: Not at all
 But that's not true at allNot at allThat's a lie
Prononciation🇬🇧 //bʌt ðæts nɒt truː æt ɔːl//🇺🇸 //bʌt ðæts nɑt tru æt ɔl//🇬🇧 //nɒt æt ɔːl//🇺🇸 //nɑt æt ɔl//🇬🇧 //ðæts ə laɪ//🇺🇸 //ðæts ə laɪ//
SensThis means something is completely untrue.pas même un petit peunot even a little bitCe n'est pas vrai.It's not true.
ExempleShe said I never help her, but that's not true at all!I didn't like the movie, not at all.When he claimed he finished the project on time, I thought, 'That's a lie.'
RegistreNeutreNeutreNeutre
FréquenceTop 3000 (courant)Top 2000 (courant)Expression courante
Collocationssay that's not true at all, believe that's not true at all, know that's not true at allnot at all worried, not at all surprising, not at all offendedtell a lie, caught in a lie, big lie
Antonymes-at all, somewhat, partially-
Erreurs fréquentesUsing it in a formal context where a softer expression would be better., Confusing it with other phrases that carry a different tone or implication.Confusing with 'not really' which is less absolute., Using it in formal contexts where a less emphatic phrase is better., Omitting it when it's necessary for clarity.Use 'lies' instead of 'lie' when referring to multiple falsehoods., Confuse with 'lying' which refers to the act of being in a horizontal position.
Notes d'usageUse in conversations to emphasize disagreement. Avoid in very formal writing or speeches.Utilisez 'pas du tout' pour insister sur un désaccord total ou une absence. C'est approprié dans les contextes parlés et écrits, mais moins courant dans l'écriture formelle.Use 'not at all' to emphasize complete disagreement or absence. It's appropriate in both spoken and written contexts but less common in formal writing.Utilisé pour exprimer l'incrédulité ou l'accusation. À éviter dans les contextes formels.Used to express disbelief or accusation. Avoid in formal contexts.

Vois-le dans de vrais extraits

But that's not true at all
Not at all
That's a lie

Questions fréquentes : But that's not true at all vs Not at all vs That's a lie

Quelle est la différence entre But that's not true at all, Not at all et That's a lie ?

But that's not true at all: This means something is completely untrue. Not at all: not even a little bit That's a lie: It's not true.

Lequel est le plus courant : But that's not true at all, Not at all et That's a lie ?

Not at all est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

But that's not true at all: She said I never help her, but that's not true at all! Not at all: I didn't like the movie, not at all. That's a lie: When he claimed he finished the project on time, I thought, 'That's a lie.'

Puis-je utiliser But that's not true at all, Not at all et That's a lie de façon interchangeable ?

Pas toujours. But that's not true at all, Not at all et That's a lie sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.