Arrive vs To come down to this place
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Arrive
Top 1000 (muito comum)A1verb
To come down to this place
Top 3000 (comum)
Mais comum: Arrive
| Arrive | To come down to this place | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 /["/əˈraɪv/","/əˈraɪvz/","/əˈraɪvd/","/əˈraɪvɪŋ/"]/🇺🇸 /["/əˈraɪv/","/əˈraɪvz/","/əˈraɪvd/","/əˈraɪvɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //tə kʌm daʊn tu ðɪs pleɪs//🇺🇸 //tə kʌm daʊn tu ðɪs pleɪs// |
| Significado | Chegar a um lugar para onde você estava indo.To reach a place that you were going to. | to arrive at this location |
| Exemplo | We will arrive at the airport by noon. | I will come down to this place tomorrow. |
| Registro | Neutro | Neutro |
| Quão comum | Top 1000 (muito comum) | Top 3000 (comum) |
| Nível CEFR | A1 | - |
| Classe gramatical | verb | |
| Colocações | early, late, shortly, be due to, fail to, at, in, the first to arrive, the last to arrive, early, late, shortly, be due to, fail to, at, in, the first to arrive, the last to arrive | come down to visit, come down to see, come down to meet |
| Antônimos | depart, leave | to go up to that place, to ascend to that place, to move upward to that place |
| Erros comuns | Confusing 'arrive at' with 'arrive in'., Using 'arrived to' instead of 'arrived at/in'. | Confused with 'going up to' or 'coming up to' for locations, Using with incorrect prepositions, like 'at' instead of 'to', Overusing in formal writing, where simpler terms like 'arrive' may be preferred |
| Notas de uso | Use 'chegar a' para locais específicos (ex: 'chegar ao aeroporto') e 'chegar em' para áreas maiores (ex: 'chegar em Paris'). Evite usar em contextos muito formais; considere sinônimos como 'alcançar' em vez disso.Use 'arrive at' for specific locations (e.g., 'arrive at the airport') and 'arrive in' for larger areas (e.g., 'arrive in Paris'). Avoid using in very formal contexts; consider synonyms like 'reach' instead. | Used when talking about arriving at a specific location. Appropriate in both spoken and written contexts. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Arrive vs To come down to this place
Qual é a diferença entre Arrive e To come down to this place?
Arrive: To reach a place that you were going to. To come down to this place: to arrive at this location
Qual é mais comum: Arrive e To come down to this place?
Arrive é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Arrive: We will arrive at the airport by noon. To come down to this place: I will come down to this place tomorrow.
Posso usar Arrive e To come down to this place de forma intercambiável?
Nem sempre. Arrive e To come down to this place são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.