Arrive vs To come down to this place

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

Arrive

Top 1.000 (sehr häufig)A1verb

To come down to this place

Top 3.000 (häufig)
Am häufigsten: Arrive
 ArriveTo come down to this place
Aussprache🇬🇧 /["/əˈraɪv/","/əˈraɪvz/","/əˈraɪvd/","/əˈraɪvɪŋ/"]/🇺🇸 /["/əˈraɪv/","/əˈraɪvz/","/əˈraɪvd/","/əˈraɪvɪŋ/"]/🇬🇧 //tə kʌm daʊn tu ðɪs pleɪs//🇺🇸 //tə kʌm daʊn tu ðɪs pleɪs//
BedeutungEinen Ort erreichen, zu dem man unterwegs war.To reach a place that you were going to.to arrive at this location
BeispielWe will arrive at the airport by noon.I will come down to this place tomorrow.
RegisterNeutralNeutral
Wie häufigTop 1.000 (sehr häufig)Top 3.000 (häufig)
CEFR-NiveauA1-
Wortartverb
Kollokationenearly, late, shortly, be due to, fail to, at, in, the first to arrive, the last to arrive, early, late, shortly, be due to, fail to, at, in, the first to arrive, the last to arrivecome down to visit, come down to see, come down to meet
Antonymedepart, leaveto go up to that place, to ascend to that place, to move upward to that place
Häufige FehlerConfusing 'arrive at' with 'arrive in'., Using 'arrived to' instead of 'arrived at/in'.Confused with 'going up to' or 'coming up to' for locations, Using with incorrect prepositions, like 'at' instead of 'to', Overusing in formal writing, where simpler terms like 'arrive' may be preferred
Hinweise zur VerwendungBenutze 'ankommen an/in' für bestimmte Orte (z.B. 'am Flughafen ankommen') und 'ankommen in' für größere Gebiete (z.B. 'in Paris ankommen'). Vermeide die Verwendung in sehr formellen Kontexten; ziehe stattdessen Synonyme wie 'erreichen' in Betracht.Use 'arrive at' for specific locations (e.g., 'arrive at the airport') and 'arrive in' for larger areas (e.g., 'arrive in Paris'). Avoid using in very formal contexts; consider synonyms like 'reach' instead.Used when talking about arriving at a specific location. Appropriate in both spoken and written contexts.

Sieh es in echten Clips

Arrive
To come down to this place

Häufige Fragen: Arrive vs To come down to this place

Was ist der Unterschied zwischen Arrive und To come down to this place?

Arrive: To reach a place that you were going to. To come down to this place: to arrive at this location

Was ist häufiger: Arrive und To come down to this place?

Arrive ist im Alltagsenglisch am häufigsten.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

Arrive: We will arrive at the airport by noon. To come down to this place: I will come down to this place tomorrow.

Kann ich Arrive und To come down to this place austauschbar verwenden?

Nicht immer. Arrive und To come down to this place sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche