Arrive vs Something turns up

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Arrive

Top 1000 (muito comum)A1verb

Something turns up

Top 2000 (comum)
Mais comum: Arrive
 ArriveSomething turns up
Pronúncia🇬🇧 /["/əˈraɪv/","/əˈraɪvz/","/əˈraɪvd/","/əˈraɪvɪŋ/"]/🇺🇸 /["/əˈraɪv/","/əˈraɪvz/","/əˈraɪvd/","/əˈraɪvɪŋ/"]/🇬🇧 //ˈsʌmθɪŋ tɜːnz ʌp//🇺🇸 //ˈsʌmθɪŋ tɜrn ʌp//
SignificadoChegar a um lugar para onde você estava indo.To reach a place that you were going to.Algo aparece ou é descoberto de repente.Something appears or is discovered unexpectedly.
ExemploWe will arrive at the airport by noon.I didn't expect to see you here; I thought you'd never turn up.
RegistroNeutroNeutro
Quão comumTop 1000 (muito comum)Top 2000 (comum)
Nível CEFRA1-
Classe gramaticalverb
Colocaçõesearly, late, shortly, be due to, fail to, at, in, the first to arrive, the last to arrive, early, late, shortly, be due to, fail to, at, in, the first to arrive, the last to arriveunexpectedly turn up, turn up the volume, turn up missing, turn up late, not turn up
Antônimosdepart, leave-
Erros comunsConfusing 'arrive at' with 'arrive in'., Using 'arrived to' instead of 'arrived at/in'.Confusing with 'show up' which is slightly different in meaning., Using in contexts where a more formal phrase is appropriate., Misplacing the phrase, for example, saying 'turn up something' instead of 'something turns up'.
Notas de usoUse 'chegar a' para locais específicos (ex: 'chegar ao aeroporto') e 'chegar em' para áreas maiores (ex: 'chegar em Paris'). Evite usar em contextos muito formais; considere sinônimos como 'alcançar' em vez disso.Use 'arrive at' for specific locations (e.g., 'arrive at the airport') and 'arrive in' for larger areas (e.g., 'arrive in Paris'). Avoid using in very formal contexts; consider synonyms like 'reach' instead.Use em conversas casuais para descrever aparições inesperadas. Não é adequado para escrita formal.Use in casual conversations to describe unexpected appearances. Not suitable for formal writing.

Veja em clipes reais

Arrive
Something turns up

Perguntas frequentes: Arrive vs Something turns up

Qual é a diferença entre Arrive e Something turns up?

Arrive: To reach a place that you were going to. Something turns up: Something appears or is discovered unexpectedly.

Qual é mais comum: Arrive e Something turns up?

Arrive é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Arrive: We will arrive at the airport by noon. Something turns up: I didn't expect to see you here; I thought you'd never turn up.

Posso usar Arrive e Something turns up de forma intercambiável?

Nem sempre. Arrive e Something turns up são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas