Arrive vs Something turns up

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Arrive

Top 1000 (très courant)A1verb

Something turns up

Top 2000 (courant)
Le plus courant: Arrive
 ArriveSomething turns up
Prononciation🇬🇧 /["/əˈraɪv/","/əˈraɪvz/","/əˈraɪvd/","/əˈraɪvɪŋ/"]/🇺🇸 /["/əˈraɪv/","/əˈraɪvz/","/əˈraɪvd/","/əˈraɪvɪŋ/"]/🇬🇧 //ˈsʌmθɪŋ tɜːnz ʌp//🇺🇸 //ˈsʌmθɪŋ tɜrn ʌp//
SensAtteindre un endroit où tu allais.To reach a place that you were going to.Quelque chose apparaît ou est découvert de manière inattendue.Something appears or is discovered unexpectedly.
ExempleWe will arrive at the airport by noon.I didn't expect to see you here; I thought you'd never turn up.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 1000 (très courant)Top 2000 (courant)
Niveau CEFRA1-
Nature grammaticaleverb
Collocationsearly, late, shortly, be due to, fail to, at, in, the first to arrive, the last to arrive, early, late, shortly, be due to, fail to, at, in, the first to arrive, the last to arriveunexpectedly turn up, turn up the volume, turn up missing, turn up late, not turn up
Antonymesdepart, leave-
Erreurs fréquentesConfusing 'arrive at' with 'arrive in'., Using 'arrived to' instead of 'arrived at/in'.Confusing with 'show up' which is slightly different in meaning., Using in contexts where a more formal phrase is appropriate., Misplacing the phrase, for example, saying 'turn up something' instead of 'something turns up'.
Notes d'usageUtilise 'arriver à' pour des lieux spécifiques (ex: 'arriver à l'aéroport') et 'arriver en' pour des zones plus grandes (ex: 'arriver en France'). Évite de l'utiliser dans des contextes très formels ; pense à des synonymes comme 'parvenir' ou 'atteindre' à la place.Use 'arrive at' for specific locations (e.g., 'arrive at the airport') and 'arrive in' for larger areas (e.g., 'arrive in Paris'). Avoid using in very formal contexts; consider synonyms like 'reach' instead.À utiliser dans les conversations informelles pour décrire des apparitions inattendues. Ne convient pas à l'écriture formelle.Use in casual conversations to describe unexpected appearances. Not suitable for formal writing.

Vois-le dans de vrais extraits

Arrive
Something turns up

Questions fréquentes : Arrive vs Something turns up

Quelle est la différence entre Arrive et Something turns up ?

Arrive: To reach a place that you were going to. Something turns up: Something appears or is discovered unexpectedly.

Lequel est le plus courant : Arrive et Something turns up ?

Arrive est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Arrive: We will arrive at the airport by noon. Something turns up: I didn't expect to see you here; I thought you'd never turn up.

Puis-je utiliser Arrive et Something turns up de façon interchangeable ?

Pas toujours. Arrive et Something turns up sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées