Arrive vs Reach vs To come down to this place

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Arrive

Top 1000 (muito comum)A1verb

Reach

Top 1000 (muito comum)A2verb

To come down to this place

Top 3000 (comum)
 ArriveReachTo come down to this place
Pronúncia🇬🇧 /["/əˈraɪv/","/əˈraɪvz/","/əˈraɪvd/","/əˈraɪvɪŋ/"]/🇺🇸 /["/əˈraɪv/","/əˈraɪvz/","/əˈraɪvd/","/əˈraɪvɪŋ/"]/🇬🇧 /["/riːtʃ/","/ˈriːtʃɪz/","/riːtʃt/","/ˈriːtʃɪŋ/"]/🇺🇸 /["/riːtʃ/","/ˈriːtʃɪz/","/riːtʃt/","/ˈriːtʃɪŋ/"]/🇬🇧 //tə kʌm daʊn tu ðɪs pleɪs//🇺🇸 //tə kʌm daʊn tu ðɪs pleɪs//
SignificadoChegar a um lugar para onde você estava indo.To reach a place that you were going to.esticar a mão para pegar algo ou chegar a um lugarto stretch out your hand to grab something or to arrive at a placeto arrive at this location
ExemploWe will arrive at the airport by noon.I can reach the top shelf if I stand on my tiptoes.I will come down to this place tomorrow.
RegistroNeutroNeutroNeutro
Quão comumTop 1000 (muito comum)Top 1000 (muito comum)Top 3000 (comum)
Nível CEFRA1A2-
Classe gramaticalverbverb
Colocaçõesearly, late, shortly, be due to, fail to, at, in, the first to arrive, the last to arrive, early, late, shortly, be due to, fail to, at, in, the first to arrive, the last to arriveeventually, finally, easily, attempt to, try to, be expected to, eventually, finally, easily, attempt to, try to, be expected to, eventually, finally, easily, attempt to, try to, be expected to, eventually, finally, easily, attempt to, try to, be expected to, gingerly, hesitantly, tentatively, for, inside, into, easily, almost, nearly, can, easily, almost, nearly, cancome down to visit, come down to see, come down to meet
Antônimosdepart, leavewithdraw, recedeto go up to that place, to ascend to that place, to move upward to that place
Erros comunsConfusing 'arrive at' with 'arrive in'., Using 'arrived to' instead of 'arrived at/in'.Confused with 'preach' — mixing up meanings during speech., Using 'reach' without an object when it's needed, like saying 'I will reach' instead of 'I will reach the goal'.Confused with 'going up to' or 'coming up to' for locations, Using with incorrect prepositions, like 'at' instead of 'to', Overusing in formal writing, where simpler terms like 'arrive' may be preferred
Notas de usoUse 'chegar a' para locais específicos (ex: 'chegar ao aeroporto') e 'chegar em' para áreas maiores (ex: 'chegar em Paris'). Evite usar em contextos muito formais; considere sinônimos como 'alcançar' em vez disso.Use 'arrive at' for specific locations (e.g., 'arrive at the airport') and 'arrive in' for larger areas (e.g., 'arrive in Paris'). Avoid using in very formal contexts; consider synonyms like 'reach' instead.Use 'reach' ao falar sobre chegar a um destino ou pegar algo fisicamente. Evite em escrita muito formal; use alternativas como 'chegar' ou 'atingir'.Use 'reach' when talking about getting to a destination or getting something physically. Avoid in overly formal writing; use alternatives like 'arrive' or 'achieve'.Used when talking about arriving at a specific location. Appropriate in both spoken and written contexts.

Veja em clipes reais

Arrive
Reach
To come down to this place

Perguntas frequentes: Arrive vs Reach vs To come down to this place

Qual é a diferença entre Arrive, Reach e To come down to this place?

Arrive: To reach a place that you were going to. Reach: to stretch out your hand to grab something or to arrive at a place To come down to this place: to arrive at this location

Qual é mais avançada: Arrive, Reach e To come down to this place?

Reach é o nível mais alto, em A2, na escala CEFR.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Arrive: We will arrive at the airport by noon. Reach: I can reach the top shelf if I stand on my tiptoes. To come down to this place: I will come down to this place tomorrow.

Posso usar Arrive, Reach e To come down to this place de forma intercambiável?

Nem sempre. Arrive, Reach e To come down to this place são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas