Arrive vs Reach vs To come down to this place

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Arrive

Top 1000 (très courant)A1verb

Reach

Top 1000 (très courant)A2verb

To come down to this place

Top 3000 (courant)
 ArriveReachTo come down to this place
Prononciation🇬🇧 /["/əˈraɪv/","/əˈraɪvz/","/əˈraɪvd/","/əˈraɪvɪŋ/"]/🇺🇸 /["/əˈraɪv/","/əˈraɪvz/","/əˈraɪvd/","/əˈraɪvɪŋ/"]/🇬🇧 /["/riːtʃ/","/ˈriːtʃɪz/","/riːtʃt/","/ˈriːtʃɪŋ/"]/🇺🇸 /["/riːtʃ/","/ˈriːtʃɪz/","/riːtʃt/","/ˈriːtʃɪŋ/"]/🇬🇧 //tə kʌm daʊn tu ðɪs pleɪs//🇺🇸 //tə kʌm daʊn tu ðɪs pleɪs//
SensAtteindre un endroit où tu allais.To reach a place that you were going to.étendre la main pour attraper quelque chose ou arriver quelque partto stretch out your hand to grab something or to arrive at a placeto arrive at this location
ExempleWe will arrive at the airport by noon.I can reach the top shelf if I stand on my tiptoes.I will come down to this place tomorrow.
RegistreNeutreNeutreNeutre
FréquenceTop 1000 (très courant)Top 1000 (très courant)Top 3000 (courant)
Niveau CEFRA1A2-
Nature grammaticaleverbverb
Collocationsearly, late, shortly, be due to, fail to, at, in, the first to arrive, the last to arrive, early, late, shortly, be due to, fail to, at, in, the first to arrive, the last to arriveeventually, finally, easily, attempt to, try to, be expected to, eventually, finally, easily, attempt to, try to, be expected to, eventually, finally, easily, attempt to, try to, be expected to, eventually, finally, easily, attempt to, try to, be expected to, gingerly, hesitantly, tentatively, for, inside, into, easily, almost, nearly, can, easily, almost, nearly, cancome down to visit, come down to see, come down to meet
Antonymesdepart, leavewithdraw, recedeto go up to that place, to ascend to that place, to move upward to that place
Erreurs fréquentesConfusing 'arrive at' with 'arrive in'., Using 'arrived to' instead of 'arrived at/in'.Confused with 'preach' — mixing up meanings during speech., Using 'reach' without an object when it's needed, like saying 'I will reach' instead of 'I will reach the goal'.Confused with 'going up to' or 'coming up to' for locations, Using with incorrect prepositions, like 'at' instead of 'to', Overusing in formal writing, where simpler terms like 'arrive' may be preferred
Notes d'usageUtilise 'arriver à' pour des lieux spécifiques (ex: 'arriver à l'aéroport') et 'arriver en' pour des zones plus grandes (ex: 'arriver en France'). Évite de l'utiliser dans des contextes très formels ; pense à des synonymes comme 'parvenir' ou 'atteindre' à la place.Use 'arrive at' for specific locations (e.g., 'arrive at the airport') and 'arrive in' for larger areas (e.g., 'arrive in Paris'). Avoid using in very formal contexts; consider synonyms like 'reach' instead.Utilisez 'reach' pour parler d'arriver à destination ou d'obtenir quelque chose physiquement. Évitez dans une écriture trop formelle ; utilisez des alternatives comme 'arriver' ou 'accomplir'.Use 'reach' when talking about getting to a destination or getting something physically. Avoid in overly formal writing; use alternatives like 'arrive' or 'achieve'.Used when talking about arriving at a specific location. Appropriate in both spoken and written contexts.

Vois-le dans de vrais extraits

Arrive
Reach
To come down to this place

Questions fréquentes : Arrive vs Reach vs To come down to this place

Quelle est la différence entre Arrive, Reach et To come down to this place ?

Arrive: To reach a place that you were going to. Reach: to stretch out your hand to grab something or to arrive at a place To come down to this place: to arrive at this location

Lequel est le plus avancé : Arrive, Reach et To come down to this place ?

Reach est le niveau le plus élevé, à A2, sur l'échelle CEFR.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Arrive: We will arrive at the airport by noon. Reach: I can reach the top shelf if I stand on my tiptoes. To come down to this place: I will come down to this place tomorrow.

Puis-je utiliser Arrive, Reach et To come down to this place de façon interchangeable ?

Pas toujours. Arrive, Reach et To come down to this place sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées