Arrive vs Reach vs To come down to this place

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Arrive

Top 1000 (muy común)A1verb

Reach

Top 1000 (muy común)A2verb

To come down to this place

Top 3000 (común)
 ArriveReachTo come down to this place
Pronunciación🇬🇧 /["/əˈraɪv/","/əˈraɪvz/","/əˈraɪvd/","/əˈraɪvɪŋ/"]/🇺🇸 /["/əˈraɪv/","/əˈraɪvz/","/əˈraɪvd/","/əˈraɪvɪŋ/"]/🇬🇧 /["/riːtʃ/","/ˈriːtʃɪz/","/riːtʃt/","/ˈriːtʃɪŋ/"]/🇺🇸 /["/riːtʃ/","/ˈriːtʃɪz/","/riːtʃt/","/ˈriːtʃɪŋ/"]/🇬🇧 //tə kʌm daʊn tu ðɪs pleɪs//🇺🇸 //tə kʌm daʊn tu ðɪs pleɪs//
SignificadoLlegar a un lugar al que ibas.To reach a place that you were going to.estirar la mano para agarrar algo o llegar a un lugarto stretch out your hand to grab something or to arrive at a placeto arrive at this location
EjemploWe will arrive at the airport by noon.I can reach the top shelf if I stand on my tiptoes.I will come down to this place tomorrow.
RegistroNeutralNeutralNeutral
Qué tan comúnTop 1000 (muy común)Top 1000 (muy común)Top 3000 (común)
Nivel CEFRA1A2-
Categoría gramaticalverbverb
Colocacionesearly, late, shortly, be due to, fail to, at, in, the first to arrive, the last to arrive, early, late, shortly, be due to, fail to, at, in, the first to arrive, the last to arriveeventually, finally, easily, attempt to, try to, be expected to, eventually, finally, easily, attempt to, try to, be expected to, eventually, finally, easily, attempt to, try to, be expected to, eventually, finally, easily, attempt to, try to, be expected to, gingerly, hesitantly, tentatively, for, inside, into, easily, almost, nearly, can, easily, almost, nearly, cancome down to visit, come down to see, come down to meet
Antónimosdepart, leavewithdraw, recedeto go up to that place, to ascend to that place, to move upward to that place
Errores comunesConfusing 'arrive at' with 'arrive in'., Using 'arrived to' instead of 'arrived at/in'.Confused with 'preach' — mixing up meanings during speech., Using 'reach' without an object when it's needed, like saying 'I will reach' instead of 'I will reach the goal'.Confused with 'going up to' or 'coming up to' for locations, Using with incorrect prepositions, like 'at' instead of 'to', Overusing in formal writing, where simpler terms like 'arrive' may be preferred
Notas de usoUsa 'llegar a' para lugares específicos (por ejemplo, 'llegar al aeropuerto') y 'llegar en' para áreas más grandes (por ejemplo, 'llegar a París'). Evita usarlo en contextos muy formales; considera sinónimos como 'alcanzar' en su lugar.Use 'arrive at' for specific locations (e.g., 'arrive at the airport') and 'arrive in' for larger areas (e.g., 'arrive in Paris'). Avoid using in very formal contexts; consider synonyms like 'reach' instead.Usa 'alcanzar' cuando hables de llegar a un destino o conseguir algo físicamente. Evita en escritos demasiado formales; usa alternativas como 'llegar' o 'lograr'.Use 'reach' when talking about getting to a destination or getting something physically. Avoid in overly formal writing; use alternatives like 'arrive' or 'achieve'.Used when talking about arriving at a specific location. Appropriate in both spoken and written contexts.

Míralo en clips reales

Arrive
Reach
To come down to this place

Preguntas frecuentes: Arrive vs Reach vs To come down to this place

¿Cuál es la diferencia entre Arrive, Reach y To come down to this place?

Arrive: To reach a place that you were going to. Reach: to stretch out your hand to grab something or to arrive at a place To come down to this place: to arrive at this location

¿Cuál es más avanzada: Arrive, Reach y To come down to this place?

Reach es la de nivel más alto, en A2, en la escala CEFR.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Arrive: We will arrive at the airport by noon. Reach: I can reach the top shelf if I stand on my tiptoes. To come down to this place: I will come down to this place tomorrow.

¿Puedo usar Arrive, Reach y To come down to this place indistintamente?

No siempre. Arrive, Reach y To come down to this place están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.

Comparaciones relacionadas