Agony vs Torment
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Agony
Top 3000 (comum)
Torment
Top 5000 (bastante comum)B1noun
Mais comum: Agony
| Agony | Torment | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 //ˈæɡəni//🇺🇸 //ˈæɡəni// | 🇬🇧 //ˈtɔː.mɛnt//🇺🇸 //ˈtɔːr.mɛnt// |
| Significado | Very severe pain or suffering. | Dor ou sofrimento extremo.extreme pain or suffering |
| Exemplo | He screamed in agony after breaking his leg. | The constant criticism was a source of great torment for her. |
| Registro | Neutro | Neutro |
| Quão comum | Top 3000 (comum) | Top 5000 (bastante comum) |
| Nível CEFR | - | B1 |
| Classe gramatical | noun | |
| Colocações | in agony, agony of defeat, silent agony, emotional agony, physical agony | mental torment, physical torment, torture and torment, live in torment, feel torment |
| Antônimos | comfort, ease, relief | comfort, relief, pleasure |
| Erros comuns | Confusing 'agony' with 'anguish' - while similar, 'anguish' often refers to emotional suffering., Using 'agony' for minor discomfort - it's reserved for significant pain., Mixing up 'agony' with 'gloom' - 'gloom' refers to sadness, not pain. | Confusing 'torment' with 'torture' – 'torture' has a stronger, more physical connotation., Using 'torment' in sentences without the right context, especially in casual settings., Mispronouncing the word, leading to misunderstandings. |
| Notas de uso | Used in both formal and informal contexts, often to describe extreme physical or emotional pain. Avoid in casual conversation unless discussing intense feelings. | Use 'tormento' para descrever sofrimento emocional ou físico severo. É neutro, adequado para contextos escritos e falados.Use 'torment' to describe severe emotional or physical suffering. It's neutral, suitable for both written and spoken contexts. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Agony vs Torment
Qual é a diferença entre Agony e Torment?
Agony: Very severe pain or suffering. Torment: extreme pain or suffering
Qual é mais comum: Agony e Torment?
Agony é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Agony: He screamed in agony after breaking his leg. Torment: The constant criticism was a source of great torment for her.
Posso usar Agony e Torment de forma intercambiável?
Nem sempre. Agony e Torment são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.