Agony vs Suffering

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Agony

Top 3000 (comum)

Suffering

Top 1000 (muito comum)B2noun
Mais comum: Suffering
 AgonySuffering
Pronúncia🇬🇧 //ˈæɡəni//🇺🇸 //ˈæɡəni//🇬🇧 /["/ˈsʌfərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈsʌfərɪŋ/"]/
SignificadoVery severe pain or suffering.A experiência de dor ou angústia.The experience of pain or distress.
ExemploHe screamed in agony after breaking his leg.Death finally brought an end to her suffering.
RegistroNeutroNeutro
Quão comumTop 3000 (comum)Top 1000 (muito comum)
Nível CEFR-B2
Classe gramaticalnoun
Colocaçõesin agony, agony of defeat, silent agony, emotional agony, physical agonyenormous, great, immense, amount, degree, level, cause (somebody), inflict, increase, pain and suffering, enormous, great, immense, amount, degree, level, cause (somebody), inflict, increase, pain and suffering
Antônimoscomfort, ease, reliefcomfort, relief, well-being
Erros comunsConfusing 'agony' with 'anguish' - while similar, 'anguish' often refers to emotional suffering., Using 'agony' for minor discomfort - it's reserved for significant pain., Mixing up 'agony' with 'gloom' - 'gloom' refers to sadness, not pain.Using 'suffering' as a verb instead of 'suffer'., Confusing 'suffering' with 'sufferings' (the latter is usually used in a different context).
Notas de usoUsed in both formal and informal contexts, often to describe extreme physical or emotional pain. Avoid in casual conversation unless discussing intense feelings.Usado em contextos formais e informais. Pode descrever dor física ou emocional. Tenha cuidado para não confundir com 'suffer', que é a forma verbal.Used in both formal and informal contexts. It can describe physical or emotional pain. Be careful not to confuse it with 'suffer', which is the verb form.

Veja em clipes reais

Agony
Suffering

Perguntas frequentes: Agony vs Suffering

Qual é a diferença entre Agony e Suffering?

Agony: Very severe pain or suffering. Suffering: The experience of pain or distress.

Qual é mais comum: Agony e Suffering?

Suffering é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Agony: He screamed in agony after breaking his leg. Suffering: Death finally brought an end to her suffering.

Posso usar Agony e Suffering de forma intercambiável?

Nem sempre. Agony e Suffering são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas