That makes sense vs Why doesn't that surprise me
Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.
That makes sense
Why doesn't that surprise me
| That makes sense | Why doesn't that surprise me | |
|---|---|---|
| Pronuncia | 🇬🇧 //ðæt meɪks sEns//🇺🇸 //ðæt meɪks sEns// | 🇬🇧 //waɪ ˈdʌznt ðæt səˈpraɪz mi//🇺🇸 //waɪ ˈdʌzənt ðæt sərˈpraɪz mi// |
| Significato | È comprensibile.That is understandable. | I expected this to happen. |
| Esempio | After you explained your reasoning, I thought, 'That makes sense.' | When I heard he lost again, I thought, 'Why doesn't that surprise me?' |
| Registro | Neutro | Informale |
| Quanto è comune | Top 3000 (comune) | Top 2000 (comune) |
| Collocazioni | makes sense of something, it makes perfect sense, makes sense to me | surprise me, expected outcome, casual conversation |
| Errori comuni | Using it when someone is explaining something illogical., Misusing it when agreeing but not fully understanding., Overusing in formal contexts where clearer communication is needed. | Using it in formal situations., Misplacing the emphasis, making it sound too sarcastic., Confusing the context where surprise was expected. |
| Note d'uso | Usato nelle conversazioni per confermare la comprensione o l'accordo. Generalmente informale ma accettabile in contesti professionali. Evitare in scritti molto formali.Used in conversations to confirm understanding or agreement. Generally informal but acceptable in professional settings. Avoid in very formal writing. | Use when something unexpected happens that you actually anticipated. More common in casual conversations; less appropriate in formal settings. |
Guardalo in clip reali
Domande frequenti: That makes sense vs Why doesn't that surprise me
Qual è la differenza tra That makes sense e Why doesn't that surprise me?
That makes sense: That is understandable. Why doesn't that surprise me: I expected this to happen.
Quale è più formale: That makes sense e Why doesn't that surprise me?
That makes sense è la più formale tra queste.
Quale è più comune: That makes sense e Why doesn't that surprise me?
Why doesn't that surprise me è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.
Puoi mostrare un esempio di ciascuna?
That makes sense: After you explained your reasoning, I thought, 'That makes sense.' Why doesn't that surprise me: When I heard he lost again, I thought, 'Why doesn't that surprise me?'
Posso usare That makes sense e Why doesn't that surprise me in modo intercambiabile?
Non sempre. That makes sense e Why doesn't that surprise me sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.