That makes sense vs Why doesn't that surprise me
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
That makes sense
Why doesn't that surprise me
| That makes sense | Why doesn't that surprise me | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 //ðæt meɪks sEns//🇺🇸 //ðæt meɪks sEns// | 🇬🇧 //waɪ ˈdʌznt ðæt səˈpraɪz mi//🇺🇸 //waɪ ˈdʌzənt ðæt sərˈpraɪz mi// |
| Bedeutung | Das ist verständlich.That is understandable. | I expected this to happen. |
| Beispiel | After you explained your reasoning, I thought, 'That makes sense.' | When I heard he lost again, I thought, 'Why doesn't that surprise me?' |
| Register | Neutral | Informell |
| Wie häufig | Top 3.000 (häufig) | Top 2.000 (häufig) |
| Kollokationen | makes sense of something, it makes perfect sense, makes sense to me | surprise me, expected outcome, casual conversation |
| Häufige Fehler | Using it when someone is explaining something illogical., Misusing it when agreeing but not fully understanding., Overusing in formal contexts where clearer communication is needed. | Using it in formal situations., Misplacing the emphasis, making it sound too sarcastic., Confusing the context where surprise was expected. |
| Hinweise zur Verwendung | Wird in Gesprächen verwendet, um Verständnis oder Zustimmung zu bestätigen. Im Allgemeinen informell, aber auch in professionellen Umgebungen akzeptabel. In sehr formellen Texten vermeiden.Used in conversations to confirm understanding or agreement. Generally informal but acceptable in professional settings. Avoid in very formal writing. | Use when something unexpected happens that you actually anticipated. More common in casual conversations; less appropriate in formal settings. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: That makes sense vs Why doesn't that surprise me
Was ist der Unterschied zwischen That makes sense und Why doesn't that surprise me?
That makes sense: That is understandable. Why doesn't that surprise me: I expected this to happen.
Was ist formeller: That makes sense und Why doesn't that surprise me?
That makes sense ist davon am formellsten.
Was ist häufiger: That makes sense und Why doesn't that surprise me?
Why doesn't that surprise me ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
That makes sense: After you explained your reasoning, I thought, 'That makes sense.' Why doesn't that surprise me: When I heard he lost again, I thought, 'Why doesn't that surprise me?'
Kann ich That makes sense und Why doesn't that surprise me austauschbar verwenden?
Nicht immer. That makes sense und Why doesn't that surprise me sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.