Duty vs This is your responsibility
Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.
Duty
Top 1000 (molto comune)B1noun
This is your responsibility
Top 2000 (comune)
Più comune: Duty
| Duty | This is your responsibility | |
|---|---|---|
| Pronuncia | 🇬🇧 /["/ˈdjuːti/"]/🇺🇸 /["/ˈduːti/"]/ | 🇬🇧 //ðɪs ɪz jɔːr rɪˌspɒnsəˈbɪləti//🇺🇸 //ðɪs ɪz jʊr ˌrɪspɑnsəˈbɪləti// |
| Significato | Una responsabilità o un lavoro che qualcuno deve fare.A responsibility or job that someone must do. | Questa è una cosa di cui devi occuparti tu.This is something you must take care of. |
| Esempio | He felt it was his duty to help the less fortunate. | In this team, this is your responsibility to ensure deadlines are met. |
| Registro | Neutro | Neutro |
| Quanto è comune | Top 1000 (molto comune) | Top 2000 (comune) |
| Livello CEFR | B1 | - |
| Categoria grammaticale | noun | |
| Collocazioni | contractual, legal, statutory, have, owe, carry out, call, under a/the duty, duty of, duty to, a breach of duty, do your duty by somebody, be duty bound to do something, light, onerous, day, have, pull, see, fall to somebody, manager, officer, doctor, off duty, on duty, the execution of your duties, the performance of your duties, light, onerous, day, have, pull, see, fall to somebody, manager, officer, doctor, off duty, on duty, the execution of your duties, the performance of your duties, heavy, high, low, amount, impose, slap on somebody/something, increase, be payable, in duty, duty on | take responsibility, share responsibility, personal responsibility, accept responsibility, delegate responsibility |
| Contrari | irresponsibility, neglect | - |
| Errori comuni | Confused with 'dutie', incorrect spelling., Using 'duty' with a subject instead of a verb; 'duty to help' not 'duty help'., Not using it with the correct preposition, often omitting 'to'. | Using 'responsibility' incorrectly as a verb instead of a noun., Saying 'Your responsibilities is' instead of 'Your responsibilities are'. |
| Note d'uso | Usato sia in contesti formali che informali. Spesso si riferisce a responsabilità morali o legali. Evita di usarlo nelle conversazioni informali dove termini più leggeri come 'compito' potrebbero essere più adatti.Used in both formal and informal contexts. Often relates to moral or legal responsibilities. Avoid using it in casual conversations where lighter terms like 'task' may fit better. | Usa questa frase per sottolineare il dovere o l'obbligo di qualcuno. È appropriata sia in contesti formali che informali, ma può sembrare forte in una conversazione casuale.Use this phrase to emphasize someone's duty or obligation. It's appropriate in both formal and informal contexts, but can sound strong in casual conversation. |
Guardalo in clip reali
Domande frequenti: Duty vs This is your responsibility
Qual è la differenza tra Duty e This is your responsibility?
Duty: A responsibility or job that someone must do. This is your responsibility: This is something you must take care of.
Quale è più comune: Duty e This is your responsibility?
Duty è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.
Puoi mostrare un esempio di ciascuna?
Duty: He felt it was his duty to help the less fortunate. This is your responsibility: In this team, this is your responsibility to ensure deadlines are met.
Posso usare Duty e This is your responsibility in modo intercambiabile?
Non sempre. Duty e This is your responsibility sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.