Control बनाम How to run the show

अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।

Control

शीर्ष 1000 (बहुत आम)A2noun

How to run the show

अनौपचारिक10000 से ऊपर (कम आम)
सबसे औपचारिक: Controlसबसे आम: Control
 ControlHow to run the show
उच्चारण🇬🇧 /["/kənˈtrəʊl/"]/🇺🇸 /["/kənˈtrəʊl/"]/🇬🇧 //haʊ tə rʌn ðə ʃəʊ//🇺🇸 //haʊ tə rʌn ðə ʃoʊ//
अर्थकिसी चीज़ या किसी पर अधिकार रखना।To have power over something or someone.how to be in charge or lead something
उदाहरणShe learned how to take control of the situation during the meeting.She really knows how to run the show at the office.
रजिस्टरतटस्थअनौपचारिक
कितना आमशीर्ष 1000 (बहुत आम)10000 से ऊपर (कम आम)
CEFR स्तरA2-
शब्द-भेदnoun
सहप्रयोगabsolute, complete, full, have, achieve, assert, freak, beyond your control, outside your control, in control (of), circumstances beyond somebody’s control, absolute, complete, full, have, achieve, assert, freak, beyond your control, outside your control, in control (of), circumstances beyond somebody’s control, strict, stringent, tight, implement, impose, introduce, control on, remote, volume, cruise, take, panel, device, stick, at the controlstake charge, manage a team, lead an event
विलोमlose, surrender, releasebe passive, follow orders
आम गलतियाँ'Control' is sometimes confused with 'manage' although 'manage' implies more overall organization., Learners may use 'control' with reflexive pronouns incorrectly, e.g., 'control myself' instead of just 'control'., Misusing 'control' in a physical sense, like 'control the ball' instead of 'handle the ball'.Using it in a formal context., Confusing it with 'run the show' which implies control.
प्रयोग संबंधी नोटस्थितियों या लोगों के व्यवहार को प्रबंधित करने के बारे में बात करते समय 'नियंत्रण' का प्रयोग करें। अत्यधिक अनौपचारिक बातचीत में इसका उपयोग करने से बचें क्योंकि यह प्रभुत्व का संकेत दे सकता है।Use 'control' when talking about managing situations or people's behavior. Avoid using it in overly casual conversations as it may imply dominance.Use in casual contexts to describe someone who is managing an event or situation. Avoid in formal documents.

इसे असली क्लिप में देखें

Control
How to run the show

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Control बनाम How to run the show

Control और How to run the show में क्या अंतर है?

Control: To have power over something or someone. How to run the show: how to be in charge or lead something

कौन-सा अधिक औपचारिक है: Control और How to run the show?

इनमें Control सबसे औपचारिक है।

कौन-सा अधिक आम है: Control और How to run the show?

रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Control सबसे आम है।

क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?

Control: She learned how to take control of the situation during the meeting. How to run the show: She really knows how to run the show at the office.

क्या मैं Control और How to run the show को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?

हमेशा नहीं। Control और How to run the show आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।

संबंधित तुलनाएँ