Uphold vs You can still keep your promise

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Uphold

Top 2000 (courant)C1verb

You can still keep your promise

Top 2000 (courant)
 UpholdYou can still keep your promise
Prononciation🇬🇧 /["/ʌpˈhəʊld/","/ʌpˈhəʊldz/","/ʌpˈheld/","/ʌpˈhəʊldɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ʌpˈhəʊld/","/ʌpˈhəʊldz/","/ʌpˈheld/","/ʌpˈhəʊldɪŋ/"]/🇬🇧 //juː kæn stɪl kiːp jɔːr ˈprɒmɪs//🇺🇸 //ju kæn stɪl kip jɔr ˈprɑmɪs//
SensSoutenir ou maintenir quelque chose.To support or maintain something.You can continue to do what you said you would.
ExempleWe have a duty to uphold the law.You can still keep your promise to help her.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 2000 (courant)Top 2000 (courant)
Niveau CEFRC1-
Nature grammaticaleverb
Collocationsconsistently, firmly, rigorously, have a duty to, be determined to, seek to, consistently, firmly, rigorously, have a duty to, be determined to, seek tokeep a promise, make a promise, break a promise, keep your word, keep commitments
Antonymesdisregard, abandon, violate-
Erreurs fréquentesConfused with 'support' which can be more casual., Using it incorrectly in passive voice, e.g. 'The law is upheld by.', Mixing up the past tense; 'upholded' is incorrect.Confusing 'keep' with 'make'; 'make a promise' is different from 'keep your promise'., Using 'kept' instead of 'keep' in present scenarios., Saying 'keep a promise' incorrectly as 'stay a promise'.
Notes d'usageSouvent utilisé dans des contextes juridiques et éthiques, comme « faire respecter la loi » ou « défendre des valeurs ». C'est approprié dans des contextes formels et neutres, mais moins courant dans les conversations décontractées.Often used in legal and ethical contexts, such as 'upholding the law' or 'upholding values'. It's appropriate in both formal and neutral settings but less common in casual conversations.Use 'keep your promise' when discussing fulfilling commitments. It's Neutral and suitable in both formal and informal contexts.

Vois-le dans de vrais extraits

You can still keep your promise

Questions fréquentes : Uphold vs You can still keep your promise

Quelle est la différence entre Uphold et You can still keep your promise ?

Uphold: To support or maintain something. You can still keep your promise: You can continue to do what you said you would.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Uphold: We have a duty to uphold the law. You can still keep your promise: You can still keep your promise to help her.

Puis-je utiliser Uphold et You can still keep your promise de façon interchangeable ?

Pas toujours. Uphold et You can still keep your promise sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées