Robust vs They're a most hardy folk
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Robust
Top 2000 (courant)C1adjective
They're a most hardy folk
Au-delà de 10 000 (moins courant)
Le plus courant: Robust
| Robust | They're a most hardy folk | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 /["/rəʊˈbʌst/"]/🇺🇸 /["/rəʊˈbʌst/"]/ | 🇬🇧 //ðeəraː ˈməʊst ˈhɑːdi fəʊk//🇺🇸 //ðɛr ə moʊst ˈhɑːrdi foʊk// |
| Sens | solide et en bonne santé ; capable de résister à la pression ou au stressstrong and healthy; able to withstand stress or pressure | They are a strong and resilient group of people. |
| Exemple | She was almost 90, but still very robust. | They're a most hardy folk, thriving in the harshest climates. |
| Registre | Neutre | Neutre |
| Fréquence | Top 2000 (courant) | Au-delà de 10 000 (moins courant) |
| Niveau CEFR | C1 | - |
| Nature grammaticale | adjective | |
| Collocations | robust economy, robust discussion, robust flavor, robust health, robust solution | hardy plants, hardy soldiers, hardy travelers |
| Antonymes | fragile, weak, delicate | - |
| Erreurs fréquentes | Confused with 'robustly' - using the adverb in place of the adjective, Overusing in casual conversations where simpler words like 'strong' might be more appropriate, Confusing with 'robustness' and using it incorrectly in sentences | Confusing 'hardy' with 'hard' – 'hardy' means strong while 'hard' means tough or solid., Using 'hardy' for people who are unkind or harsh, which is incorrect. |
| Notes d'usage | Utilisez 'robuste' pour décrire des choses solides ou efficaces dans divers contextes. C'est souvent utilisé dans des discussions techniques ou académiques. Évitez de l'utiliser pour des sujets délicats ou fragiles.Use 'robust' to describe things that are strong or effective in various contexts. It is often used in technical or academic discussions. Avoid using it for delicate or fragile subjects. | Use this phrase to describe people who are tough and can survive difficult conditions. It's appropriate in both spoken and written English, especially in storytelling or discussions about communities. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Robust vs They're a most hardy folk
Quelle est la différence entre Robust et They're a most hardy folk ?
Robust: strong and healthy; able to withstand stress or pressure They're a most hardy folk: They are a strong and resilient group of people.
Lequel est le plus courant : Robust et They're a most hardy folk ?
Robust est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Robust: She was almost 90, but still very robust. They're a most hardy folk: They're a most hardy folk, thriving in the harshest climates.
Puis-je utiliser Robust et They're a most hardy folk de façon interchangeable ?
Pas toujours. Robust et They're a most hardy folk sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.