Robust vs They're a most hardy folk
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Robust
Top 2000 (común)C1adjective
They're a most hardy folk
Más de 10 000 (menos común)
Más común: Robust
| Robust | They're a most hardy folk | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 /["/rəʊˈbʌst/"]/🇺🇸 /["/rəʊˈbʌst/"]/ | 🇬🇧 //ðeəraː ˈməʊst ˈhɑːdi fəʊk//🇺🇸 //ðɛr ə moʊst ˈhɑːrdi foʊk// |
| Significado | fuerte y saludable; capaz de soportar estrés o presiónstrong and healthy; able to withstand stress or pressure | They are a strong and resilient group of people. |
| Ejemplo | She was almost 90, but still very robust. | They're a most hardy folk, thriving in the harshest climates. |
| Registro | Neutral | Neutral |
| Qué tan común | Top 2000 (común) | Más de 10 000 (menos común) |
| Nivel CEFR | C1 | - |
| Categoría gramatical | adjective | |
| Colocaciones | robust economy, robust discussion, robust flavor, robust health, robust solution | hardy plants, hardy soldiers, hardy travelers |
| Antónimos | fragile, weak, delicate | - |
| Errores comunes | Confused with 'robustly' - using the adverb in place of the adjective, Overusing in casual conversations where simpler words like 'strong' might be more appropriate, Confusing with 'robustness' and using it incorrectly in sentences | Confusing 'hardy' with 'hard' – 'hardy' means strong while 'hard' means tough or solid., Using 'hardy' for people who are unkind or harsh, which is incorrect. |
| Notas de uso | Usa 'robusto' para describir cosas que son fuertes o efectivas en varios contextos. A menudo se usa en discusiones técnicas o académicas. Evita usarlo para temas delicados o frágiles.Use 'robust' to describe things that are strong or effective in various contexts. It is often used in technical or academic discussions. Avoid using it for delicate or fragile subjects. | Use this phrase to describe people who are tough and can survive difficult conditions. It's appropriate in both spoken and written English, especially in storytelling or discussions about communities. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: Robust vs They're a most hardy folk
¿Cuál es la diferencia entre Robust y They're a most hardy folk?
Robust: strong and healthy; able to withstand stress or pressure They're a most hardy folk: They are a strong and resilient group of people.
¿Cuál es más común: Robust y They're a most hardy folk?
Robust es la más común en el inglés cotidiano.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Robust: She was almost 90, but still very robust. They're a most hardy folk: They're a most hardy folk, thriving in the harshest climates.
¿Puedo usar Robust y They're a most hardy folk indistintamente?
No siempre. Robust y They're a most hardy folk están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.