Promise vs You gave us your word
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Promise
Top 1000 (très courant)A2verb
You gave us your word
Top 2000 (courant)
Le plus courant: Promise
| Promise | You gave us your word | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 /["/ˈprɒmɪs/","/ˈprɒmɪsɪz/","/ˈprɒmɪst/","/ˈprɒmɪsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈprɑːmɪs/","/ˈprɑːmɪsɪz/","/ˈprɑːmɪst/","/ˈprɑːmɪsɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //jʊ ɡeɪv ʌs jɔː wɜːd//🇺🇸 //ju ɡeɪv ʌs jʊr wɝːd// |
| Sens | A commitment to do something or not do something. | You made a promise or commitment. |
| Exemple | I promise to help you with your homework. | When you said you'd help, you gave us your word. |
| Registre | Neutre | Neutre |
| Fréquence | Top 1000 (très courant) | Top 2000 (courant) |
| Niveau CEFR | A2 | - |
| Nature grammaticale | verb | |
| Collocations | faithfully, solemnly, initially, can, cannot, seem to, to, as promised, I can’t promise anything | give your word, break your word, keep your word, take someone's word, trust someone's word |
| Antonymes | lie, break, betray | - |
| Erreurs fréquentes | Confusing 'promise' with 'vow' or 'pledge' in terms of strength., Using 'promise' without an object (e.g., 'I promise' should specify what)., Misusing in the past tense (e.g., 'I promised' without a follow-up). | Confused with 'You gave us your words' - 'word' in this context is singular., Using it when informal language is more appropriate., Misunderstanding the nuance of 'word' as a promise versus literal words. |
| Notes d'usage | Use 'promise' when you want to express a vow or assurance. Common in both spoken and written contexts, but avoid in formal legal documents. | Typically used to emphasize trust or commitment. Suitable in both spoken and written language, often in serious or personal contexts. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Promise vs You gave us your word
Quelle est la différence entre Promise et You gave us your word ?
Promise: A commitment to do something or not do something. You gave us your word: You made a promise or commitment.
Lequel est le plus courant : Promise et You gave us your word ?
Promise est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Promise: I promise to help you with your homework. You gave us your word: When you said you'd help, you gave us your word.
Puis-je utiliser Promise et You gave us your word de façon interchangeable ?
Pas toujours. Promise et You gave us your word sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.