Promise vs You gave us your word
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Promise
Top 1000 (muy común)A2verb
You gave us your word
Top 2000 (común)
Más común: Promise
| Promise | You gave us your word | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 /["/ˈprɒmɪs/","/ˈprɒmɪsɪz/","/ˈprɒmɪst/","/ˈprɒmɪsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈprɑːmɪs/","/ˈprɑːmɪsɪz/","/ˈprɑːmɪst/","/ˈprɑːmɪsɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //jʊ ɡeɪv ʌs jɔː wɜːd//🇺🇸 //ju ɡeɪv ʌs jʊr wɝːd// |
| Significado | A commitment to do something or not do something. | You made a promise or commitment. |
| Ejemplo | I promise to help you with your homework. | When you said you'd help, you gave us your word. |
| Registro | Neutral | Neutral |
| Qué tan común | Top 1000 (muy común) | Top 2000 (común) |
| Nivel CEFR | A2 | - |
| Categoría gramatical | verb | |
| Colocaciones | faithfully, solemnly, initially, can, cannot, seem to, to, as promised, I can’t promise anything | give your word, break your word, keep your word, take someone's word, trust someone's word |
| Antónimos | lie, break, betray | - |
| Errores comunes | Confusing 'promise' with 'vow' or 'pledge' in terms of strength., Using 'promise' without an object (e.g., 'I promise' should specify what)., Misusing in the past tense (e.g., 'I promised' without a follow-up). | Confused with 'You gave us your words' - 'word' in this context is singular., Using it when informal language is more appropriate., Misunderstanding the nuance of 'word' as a promise versus literal words. |
| Notas de uso | Use 'promise' when you want to express a vow or assurance. Common in both spoken and written contexts, but avoid in formal legal documents. | Typically used to emphasize trust or commitment. Suitable in both spoken and written language, often in serious or personal contexts. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: Promise vs You gave us your word
¿Cuál es la diferencia entre Promise y You gave us your word?
Promise: A commitment to do something or not do something. You gave us your word: You made a promise or commitment.
¿Cuál es más común: Promise y You gave us your word?
Promise es la más común en el inglés cotidiano.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Promise: I promise to help you with your homework. You gave us your word: When you said you'd help, you gave us your word.
¿Puedo usar Promise y You gave us your word indistintamente?
No siempre. Promise y You gave us your word están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.