Influence vs Put this big a dent

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Influence

Top 1000 (très courant)B1noun

Put this big a dent

Au-delà de 10 000 (moins courant)
Le plus courant: Influence
 InfluencePut this big a dent
Prononciation🇬🇧 /["/ˈɪnfluəns/"]/🇺🇸 /["/ˈɪnfluəns/"]/🇬🇧 //pʊt ðɪs bɪg ə dɛnt//🇺🇸 //pʊt ðɪs bɪg ə dɛnt//
SensAvoir un effet sur quelqu'un ou quelque chose.To have an effect on someone or something.avoir un impact ou un changement significatif.to make a significant impact or change.
ExempleHer influence on the committee was undeniable, as she often swayed their decisions.His donation really put this big a dent in our fundraising efforts.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 1000 (très courant)Au-delà de 10 000 (moins courant)
Niveau CEFRB1-
Nature grammaticalenoun
Collocationsbig, considerable, enormous, have, gain, give somebody, extend, grow, wane, under the influence, influence from, influence in, a sphere of influence, bring your influence to bear on somebody/​something, under the influence, big, considerable, enormous, have, gain, give somebody, extend, grow, wane, under the influence, influence from, influence in, a sphere of influence, bring your influence to bear on somebody/​something, under the influence, big, considerable, great, be, have, be exposed to, be at work, affect something, shape something, influence onput a dent in, put this big a dent, make a dent
Antonymesdisregard, ignore, neglectignore, neglect
Erreurs fréquentesUsed as a noun instead of a verb without context., Confused with 'affect' versus 'effect'., Omitting the object when using it in sentences.Confused with 'put a dent in' which is more common., Using 'big' incorrectly as an adverb., Omitting 'a' before 'dent'.
Notes d'usageUtilisé dans des contextes formels et informels pour décrire comment une personne ou une chose en affecte une autre. Attention à ne pas le confondre avec 'affect' qui est plus basé sur l'émotion.Used in both formal and informal contexts to describe how one person or thing affects another. Be cautious not to confuse it with 'affect' which is more emotion-based.Souvent utilisé métaphoriquement pour décrire le fait de faire une différence notable dans une situation. Convient aux contextes parlés et écrits. À éviter dans les situations trop formelles.Often used metaphorically to describe making a noticeable difference in a situation. Suitable for both spoken and written contexts. Avoid in overly formal situations.

Vois-le dans de vrais extraits

Influence
Put this big a dent

Questions fréquentes : Influence vs Put this big a dent

Quelle est la différence entre Influence et Put this big a dent ?

Influence: To have an effect on someone or something. Put this big a dent: to make a significant impact or change.

Lequel est le plus courant : Influence et Put this big a dent ?

Influence est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Influence: Her influence on the committee was undeniable, as she often swayed their decisions. Put this big a dent: His donation really put this big a dent in our fundraising efforts.

Puis-je utiliser Influence et Put this big a dent de façon interchangeable ?

Pas toujours. Influence et Put this big a dent sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées