Influence بمقابلہ Put this big a dent

انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔

Influence

اوپر کے 1000 (بہت عام)B1noun

Put this big a dent

10000 سے زیادہ (کم عام)
سب سے عام: Influence
 InfluencePut this big a dent
تلفظ🇬🇧 /["/ˈɪnfluəns/"]/🇺🇸 /["/ˈɪnfluəns/"]/🇬🇧 //pʊt ðɪs bɪg ə dɛnt//🇺🇸 //pʊt ðɪs bɪg ə dɛnt//
مطلبکسی پر یا کسی چیز پر اثر ڈالنا۔To have an effect on someone or something.ایک اہم اثر یا تبدیلی لانا۔to make a significant impact or change.
مثالHer influence on the committee was undeniable, as she often swayed their decisions.His donation really put this big a dent in our fundraising efforts.
رجسٹرغیر جانبدارغیر جانبدار
کتنا عاماوپر کے 1000 (بہت عام)10000 سے زیادہ (کم عام)
CEFR سطحB1-
حصہ کلامnoun
ہم نشینیbig, considerable, enormous, have, gain, give somebody, extend, grow, wane, under the influence, influence from, influence in, a sphere of influence, bring your influence to bear on somebody/​something, under the influence, big, considerable, enormous, have, gain, give somebody, extend, grow, wane, under the influence, influence from, influence in, a sphere of influence, bring your influence to bear on somebody/​something, under the influence, big, considerable, great, be, have, be exposed to, be at work, affect something, shape something, influence onput a dent in, put this big a dent, make a dent
متضادdisregard, ignore, neglectignore, neglect
عام غلطیاںUsed as a noun instead of a verb without context., Confused with 'affect' versus 'effect'., Omitting the object when using it in sentences.Confused with 'put a dent in' which is more common., Using 'big' incorrectly as an adverb., Omitting 'a' before 'dent'.
استعمال کے نکاتکسی شخص یا چیز کے دوسرے کو متاثر کرنے کے طریقے کو بیان کرنے کے لیے رسمی اور غیر رسمی دونوں سیاق و سباق میں استعمال کیا جاتا ہے۔ 'Affect' کے ساتھ الجھن میں نہ پڑنے کا خیال رکھیں جو زیادہ جذباتی ہوتا ہے۔Used in both formal and informal contexts to describe how one person or thing affects another. Be cautious not to confuse it with 'affect' which is more emotion-based.اکثر کسی صورتحال میں نمایاں فرق پیدا کرنے کی وضاحت کے لیے استعاراتی طور پر استعمال کیا جاتا ہے۔ تقریر اور تحریری دونوں سیاق و سباق کے لیے موزوں ہے۔ زیادہ رسمی حالات میں استعمال سے گریز کریں۔Often used metaphorically to describe making a noticeable difference in a situation. Suitable for both spoken and written contexts. Avoid in overly formal situations.

اسے اصل کلپس میں دیکھیں

Influence
Put this big a dent

اکثر پوچھے گئے سوالات: Influence بمقابلہ Put this big a dent

Influence اور Put this big a dent میں کیا فرق ہے؟

Influence: To have an effect on someone or something. Put this big a dent: to make a significant impact or change.

کون سا زیادہ عام ہے: Influence اور Put this big a dent؟

روزمرہ انگریزی میں Influence سب سے عام ہے۔

کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟

Influence: Her influence on the committee was undeniable, as she often swayed their decisions. Put this big a dent: His donation really put this big a dent in our fundraising efforts.

کیا میں Influence اور Put this big a dent کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟

ہمیشہ نہیں۔ Influence اور Put this big a dent ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔

متعلقہ موازنے