Cop vs Police
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Cop
FamilierTop 2000 (courant)C1noun
Police
Top 1000 (très courant)A1noun
Le plus formel: PoliceLe plus courant: Police
| Cop | Police | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 /["/kɒp/"]/🇺🇸 /["/kɑːp/"]/ | 🇬🇧 /["/pəˈliːs/"]/🇺🇸 /["/pəˈliːs/"]/ |
| Sens | Un policier.A police officer. | Les gens qui font respecter la loi et aident tout le monde à rester en sécurité.The people who keep the law and help everyone stay safe. |
| Exemple | Somebody call the cops! | The police arrived quickly to handle the situation. |
| Registre | Familier | Neutre |
| Fréquence | Top 2000 (courant) | Top 1000 (très courant) |
| Niveau CEFR | C1 | A1 |
| Nature grammaticale | noun | noun |
| Collocations | cop car, cop chase, cop drama, dirty cop, cop on the beat | armed, mounted, plain-clothes, call, contact, alert, arrest somebody, detain somebody, catch somebody, captain, chief, commissioner, helping the police with their enquiries, in police custody |
| Antonymes | civilian | criminal, offender |
| Erreurs fréquentes | Confused with 'cop out', which means to avoid responsibility., Using 'cop' to refer to security guards or other types of law enforcement incorrectly., Mispronouncing as 'cape' instead of 'cʌp'. | Confused with 'policy', meaning rules or guidelines., Using 'police' as a singular instead of plural., Mixing up the noun 'police' with the verb 'to police'. |
| Notes d'usage | Généralement utilisé de manière informelle pour désigner la police. Peut être péjoratif dans certains contextes. Généralement acceptable dans les conversations informelles, mais à éviter dans les discussions formelles.Usually used informally to refer to police. It can be derogatory in some contexts. Generally acceptable in casual conversations but avoid in formal discussions. | Utilisez 'police' pour parler des forces de l'ordre en général. À éviter dans des contextes informels où vous pourriez dire 'flics' à la place. Idéal pour les actualités, les discussions sur la sécurité ou les affaires juridiques.Use 'police' when talking about law enforcement in general. Avoid in informal contexts where you might say 'cops' instead. Ideal for news, discussions about safety, or legal matters. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Cop vs Police
Quelle est la différence entre Cop et Police ?
Cop: A police officer. Police: The people who keep the law and help everyone stay safe.
Lequel est le plus formel : Cop et Police ?
Police est le plus formel de tous.
Lequel est le plus courant : Cop et Police ?
Police est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Lequel est le plus avancé : Cop et Police ?
Cop est le niveau le plus élevé, à C1, sur l'échelle CEFR.
Cop et Police sont-ils au même niveau CEFR ?
Cop: C1, Police: A1 sur l'échelle CEFR.
Quelle est la nature grammaticale de Cop et Police ?
Cop: noun, Police: noun.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Cop: Somebody call the cops! Police: The police arrived quickly to handle the situation.
Puis-je utiliser Cop et Police de façon interchangeable ?
Pas toujours. Cop et Police sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.