Cop बनाम Police
अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।
Cop
अनौपचारिकशीर्ष 2000 (आम)C1noun
Police
शीर्ष 1000 (बहुत आम)A1noun
सबसे औपचारिक: Policeसबसे आम: Police
| Cop | Police | |
|---|---|---|
| उच्चारण | 🇬🇧 /["/kɒp/"]/🇺🇸 /["/kɑːp/"]/ | 🇬🇧 /["/pəˈliːs/"]/🇺🇸 /["/pəˈliːs/"]/ |
| अर्थ | एक पुलिस अधिकारी।A police officer. | वे लोग जो कानून का पालन करवाते हैं और सबकी सुरक्षा का ध्यान रखते हैं।The people who keep the law and help everyone stay safe. |
| उदाहरण | Somebody call the cops! | The police arrived quickly to handle the situation. |
| रजिस्टर | अनौपचारिक | तटस्थ |
| कितना आम | शीर्ष 2000 (आम) | शीर्ष 1000 (बहुत आम) |
| CEFR स्तर | C1 | A1 |
| शब्द-भेद | noun | noun |
| सहप्रयोग | cop car, cop chase, cop drama, dirty cop, cop on the beat | armed, mounted, plain-clothes, call, contact, alert, arrest somebody, detain somebody, catch somebody, captain, chief, commissioner, helping the police with their enquiries, in police custody |
| विलोम | civilian | criminal, offender |
| आम गलतियाँ | Confused with 'cop out', which means to avoid responsibility., Using 'cop' to refer to security guards or other types of law enforcement incorrectly., Mispronouncing as 'cape' instead of 'cʌp'. | Confused with 'policy', meaning rules or guidelines., Using 'police' as a singular instead of plural., Mixing up the noun 'police' with the verb 'to police'. |
| प्रयोग संबंधी नोट | आमतौर पर पुलिस का जिक्र करने के लिए अनौपचारिक रूप से इस्तेमाल किया जाता है। यह कुछ संदर्भों में अपमानजनक हो सकता है। आम तौर पर अनौपचारिक बातचीत में स्वीकार्य है लेकिन औपचारिक चर्चाओं में इससे बचें।Usually used informally to refer to police. It can be derogatory in some contexts. Generally acceptable in casual conversations but avoid in formal discussions. | जब आप कानून लागू करने वाली पूरी व्यवस्था की बात कर रहे हों, तो 'पुलिस' शब्द का इस्तेमाल करें। दोस्तों से बात करते समय या अनौपचारिक माहौल में 'कॉप्स' (पुलिसवाले) जैसे शब्द इस्तेमाल कर सकते हैं, वहाँ 'पुलिस' कहने से बचें। खबरें पढ़ते समय, सुरक्षा पर बात करते समय या कानूनी मामलों में यह शब्द सबसे अच्छा रहता है।Use 'police' when talking about law enforcement in general. Avoid in informal contexts where you might say 'cops' instead. Ideal for news, discussions about safety, or legal matters. |
इसे असली क्लिप में देखें
अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Cop बनाम Police
Cop और Police में क्या अंतर है?
Cop: A police officer. Police: The people who keep the law and help everyone stay safe.
कौन-सा अधिक औपचारिक है: Cop और Police?
इनमें Police सबसे औपचारिक है।
कौन-सा अधिक आम है: Cop और Police?
रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Police सबसे आम है।
कौन-सा अधिक उन्नत है: Cop और Police?
Cop सबसे ऊँचा स्तर है, CEFR पैमाने पर C1।
क्या Cop और Police एक ही CEFR स्तर के हैं?
CEFR पैमाने पर Cop: C1, Police: A1।
Cop और Police किस शब्द-भेद के हैं?
Cop: noun, Police: noun.
क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?
Cop: Somebody call the cops! Police: The police arrived quickly to handle the situation.
क्या मैं Cop और Police को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?
हमेशा नहीं। Cop और Police आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।