Box vs The information is in the safe
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Box
Bloc à haute fréquenceA1noun
The information is in the safe
Top 3000 (courant)
Le plus courant: Box
| Box | The information is in the safe | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 /["/bɒks/"]/🇺🇸 /["/bɑːks/"]/ | 🇬🇧 //ðə ˌɪnfəˈmeɪʃən ɪz ɪn ðə seɪf//🇺🇸 //ðə ˌɪnfərˈmeɪʃən ɪz ɪn ðə seɪf// |
| Sens | Un contenant avec des côtés plats, généralement en carton ou en bois.A container with flat sides, usually made of cardboard or wood. | A place to keep things safe. |
| Exemple | I received a large box from my friend. | The information is in the safe. |
| Registre | Neutre | Neutre |
| Fréquence | Bloc à haute fréquence | Top 3000 (courant) |
| Niveau CEFR | A1 | - |
| Nature grammaticale | noun | |
| Collocations | rectangular, square, upturned, pile, stack, fill, pack, pack something in, be filled with something, be full of something, contain something, in a/the box, inside a/the box, into a/the box, the lid of a box, rectangular, square, upturned, pile, stack, fill, pack, pack something in, be filled with something, be full of something, contain something, in a/the box, inside a/the box, into a/the box, the lid of a box, appropriate, relevant, dialog, check, fill in, mark, in a/the box, into a/the box, tick all the boxes, soundproof, call, phone, in a/the box, into a/the box, soundproof, call, phone, in a/the box, into a/the box | keep in a safe, locked safe, secure safe, safe deposit, safe place |
| Antonymes | bag, sack | - |
| Erreurs fréquentes | Confused with 'crate' – a larger, sturdier container., Using 'box' as a verb without context – 'to box' means to package or fight, which can confuse listeners. | Confusing 'safe' with 'safety' which means protection., Using 'safely' incorrectly as an adjective instead of an adverb., Using 'safe' in contexts where 'safeguard' is more appropriate. |
| Notes d'usage | Utilisez 'boîte' dans l'anglais parlé et écrit. C'est approprié dans des contextes décontractés et formels, comme pour expédier des articles ou stocker des marchandises. Évitez de l'utiliser dans des sens abstraits ou métaphoriques, sauf indication contraire.Use 'box' in both spoken and written English. It's appropriate for casual and formal contexts, like shipping items or storing goods. Avoid using it in abstract or metaphorical senses unless specified. | Used in everyday conversation; appropriate for both formal and informal contexts. Ensure clarity about what is 'safe' to avoid confusion. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Box vs The information is in the safe
Quelle est la différence entre Box et The information is in the safe ?
Box: A container with flat sides, usually made of cardboard or wood. The information is in the safe: A place to keep things safe.
Lequel est le plus courant : Box et The information is in the safe ?
Box est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Box: I received a large box from my friend. The information is in the safe: The information is in the safe.
Puis-je utiliser Box et The information is in the safe de façon interchangeable ?
Pas toujours. Box et The information is in the safe sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.