Box vs The information is in the safe
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Box
Bloque de alta frecuenciaA1noun
The information is in the safe
Top 3000 (común)
Más común: Box
| Box | The information is in the safe | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 /["/bɒks/"]/🇺🇸 /["/bɑːks/"]/ | 🇬🇧 //ðə ˌɪnfəˈmeɪʃən ɪz ɪn ðə seɪf//🇺🇸 //ðə ˌɪnfərˈmeɪʃən ɪz ɪn ðə seɪf// |
| Significado | Un contenedor con lados planos, generalmente hecho de cartón o madera.A container with flat sides, usually made of cardboard or wood. | A place to keep things safe. |
| Ejemplo | I received a large box from my friend. | The information is in the safe. |
| Registro | Neutral | Neutral |
| Qué tan común | Bloque de alta frecuencia | Top 3000 (común) |
| Nivel CEFR | A1 | - |
| Categoría gramatical | noun | |
| Colocaciones | rectangular, square, upturned, pile, stack, fill, pack, pack something in, be filled with something, be full of something, contain something, in a/the box, inside a/the box, into a/the box, the lid of a box, rectangular, square, upturned, pile, stack, fill, pack, pack something in, be filled with something, be full of something, contain something, in a/the box, inside a/the box, into a/the box, the lid of a box, appropriate, relevant, dialog, check, fill in, mark, in a/the box, into a/the box, tick all the boxes, soundproof, call, phone, in a/the box, into a/the box, soundproof, call, phone, in a/the box, into a/the box | keep in a safe, locked safe, secure safe, safe deposit, safe place |
| Antónimos | bag, sack | - |
| Errores comunes | Confused with 'crate' – a larger, sturdier container., Using 'box' as a verb without context – 'to box' means to package or fight, which can confuse listeners. | Confusing 'safe' with 'safety' which means protection., Using 'safely' incorrectly as an adjective instead of an adverb., Using 'safe' in contexts where 'safeguard' is more appropriate. |
| Notas de uso | Usa 'caja' tanto en inglés hablado como escrito. Es apropiado para contextos informales y formales, como enviar artículos o almacenar cosas. Evita usarlo en sentidos abstractos o metafóricos a menos que se especifique.Use 'box' in both spoken and written English. It's appropriate for casual and formal contexts, like shipping items or storing goods. Avoid using it in abstract or metaphorical senses unless specified. | Used in everyday conversation; appropriate for both formal and informal contexts. Ensure clarity about what is 'safe' to avoid confusion. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: Box vs The information is in the safe
¿Cuál es la diferencia entre Box y The information is in the safe?
Box: A container with flat sides, usually made of cardboard or wood. The information is in the safe: A place to keep things safe.
¿Cuál es más común: Box y The information is in the safe?
Box es la más común en el inglés cotidiano.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Box: I received a large box from my friend. The information is in the safe: The information is in the safe.
¿Puedo usar Box y The information is in the safe indistintamente?
No siempre. Box y The information is in the safe están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.