Also vs Let me tell you something else
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Also
Top 1000 (très courant)A1adverb
Let me tell you something else
Top 3000 (courant)
Le plus courant: Also
| Also | Let me tell you something else | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 /["/ˈɔːlsəʊ/"]/🇺🇸 /["/ˈɔːlsəʊ/"]/ | 🇬🇧 //lɛt miː tɛl jʊ ˈsʌmθɪŋ ɛls//🇺🇸 //lɛt mi tɛl ju ˈsʌmθɪŋ ɛls// |
| Sens | en plus de quelque chose d'autrein addition to something else | Je veux partager plus d'infos.I want to share more information. |
| Exemple | She's fluent in French and German. She also speaks a little Italian. | Let me tell you something else about the project. |
| Registre | Neutre | Neutre |
| Fréquence | Top 1000 (très courant) | Top 3000 (courant) |
| Niveau CEFR | A1 | - |
| Nature grammaticale | adverb | |
| Collocations | also known as, also includes, can also be | let me explain something else, let me show you something else, let me say something else |
| Antonymes | otherwise, differently | Let me keep this to myself, I won't tell you anything, Let me stay silent |
| Erreurs fréquentes | Confused with 'too' — both mean similar things but are used differently., 'Also' placed incorrectly in sentences — it generally goes before the main verb. | Omitting 'let me' and starting with 'tell you something else'., Using in very formal writing., Forgetting to adjust the tone when speaking. |
| Notes d'usage | On utilise 'aussi' pour ajouter une information. C'est approprié à l'oral comme à l'écrit. Évite de commencer des phrases par 'aussi' dans un écrit très formel.Use 'also' to add information. It is appropriate in both spoken and written English. Avoid using it at the beginning of sentences in very formal writing. | Utilise cette phrase pour introduire des infos en plus. Évite les contextes trop formels.Use this phrase to introduce additional information. Avoid overly formal contexts. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Also vs Let me tell you something else
Quelle est la différence entre Also et Let me tell you something else ?
Also: in addition to something else Let me tell you something else: I want to share more information.
Lequel est le plus courant : Also et Let me tell you something else ?
Also est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Also: She's fluent in French and German. She also speaks a little Italian. Let me tell you something else: Let me tell you something else about the project.
Puis-je utiliser Also et Let me tell you something else de façon interchangeable ?
Pas toujours. Also et Let me tell you something else sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.