Also vs Let me tell you something else
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Also
Top 1.000 (sehr häufig)A1adverb
Let me tell you something else
Top 3.000 (häufig)
Am häufigsten: Also
| Also | Let me tell you something else | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 /["/ˈɔːlsəʊ/"]/🇺🇸 /["/ˈɔːlsəʊ/"]/ | 🇬🇧 //lɛt miː tɛl jʊ ˈsʌmθɪŋ ɛls//🇺🇸 //lɛt mi tɛl ju ˈsʌmθɪŋ ɛls// |
| Bedeutung | zusätzlich zu etwas anderemin addition to something else | Ich möchte dir mehr erzählen.I want to share more information. |
| Beispiel | She's fluent in French and German. She also speaks a little Italian. | Let me tell you something else about the project. |
| Register | Neutral | Neutral |
| Wie häufig | Top 1.000 (sehr häufig) | Top 3.000 (häufig) |
| CEFR-Niveau | A1 | - |
| Wortart | adverb | |
| Kollokationen | also known as, also includes, can also be | let me explain something else, let me show you something else, let me say something else |
| Antonyme | otherwise, differently | Let me keep this to myself, I won't tell you anything, Let me stay silent |
| Häufige Fehler | Confused with 'too' — both mean similar things but are used differently., 'Also' placed incorrectly in sentences — it generally goes before the main verb. | Omitting 'let me' and starting with 'tell you something else'., Using in very formal writing., Forgetting to adjust the tone when speaking. |
| Hinweise zur Verwendung | Benutze 'auch' oder 'außerdem', um zusätzliche Informationen hinzuzufügen. Das ist sowohl in der gesprochenen als auch in der geschriebenen Sprache in Ordnung. In sehr formellen Texten solltest du es vermeiden, Sätze damit zu beginnen.Use 'also' to add information. It is appropriate in both spoken and written English. Avoid using it at the beginning of sentences in very formal writing. | Benutze diesen Satz, um zusätzliche Informationen einzuführen. Vermeide zu formelle Kontexte.Use this phrase to introduce additional information. Avoid overly formal contexts. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Also vs Let me tell you something else
Was ist der Unterschied zwischen Also und Let me tell you something else?
Also: in addition to something else Let me tell you something else: I want to share more information.
Was ist häufiger: Also und Let me tell you something else?
Also ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Also: She's fluent in French and German. She also speaks a little Italian. Let me tell you something else: Let me tell you something else about the project.
Kann ich Also und Let me tell you something else austauschbar verwenden?
Nicht immer. Also und Let me tell you something else sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.