Trouble در برابر Weigh on you

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Trouble

1000 برتر (بسیار رایج)A2noun

Weigh on you

3000 برتر (رایج)
رایج‌ترین: Trouble
 TroubleWeigh on you
تلفظ🇬🇧 /["/ˈtrʌbl/"]/🇺🇸 /["/ˈtrʌbl/"]/🇬🇧 //weɪ ɒn juː//🇺🇸 //weɪ ɑn ju//
معنایه مشکل یا سختی که کارها رو سخت می‌کنه.A problem or difficulty that makes things hard.کاری که باعث بشه احساس نگرانی یا ناراحتی کنیto make you feel worried or unhappy
مثالI got into trouble for not completing my homework.The deadline is starting to weigh on me.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج1000 برتر (بسیار رایج)3000 برتر (رایج)
سطح CEFRA2-
نقش دستوریnoun
هم‌آیی‌هاbad, big, deep, mean, spell, have, come, begin, start, in trouble, trouble for, trouble with, a cause of trouble, a source of trouble, a history of… trouble, bad, big, deep, mean, spell, have, come, begin, start, in trouble, trouble for, trouble with, a cause of trouble, a source of trouble, a history of… trouble, crowd, cause, make, start, be brewing, begin, blow up, spot, trouble between, bad, big, deep, mean, spell, have, come, begin, start, in trouble, trouble for, trouble with, a cause of trouble, a source of trouble, a history of… trouble, bad, big, deep, mean, spell, have, come, begin, start, in trouble, trouble for, trouble with, a cause of trouble, a source of trouble, a history of… trouble, considerable, enormous, great, bring (somebody), cause (somebody), give somebody, be more trouble than it’s worthweigh on someone's mind, weigh heavily on someone, weigh on someone's conscience
متضادهاsolution, ease, comfortrelieve, free, unburden
اشتباه‌های رایجConfused with 'troublesome' — 'trouble' is a noun, while 'troublesome' is an adjective., Using 'trouble' with the wrong preposition, like saying 'in trouble with' instead of 'in trouble for'., Misunderstanding 'trouble' as only a verb; it's primarily a noun.Used with wrong subjects, like 'it weighs on me' instead of 'the problem weighs on me.', Confused with 'weight on you' which is incorrect., Used in passive voice erroneously.
نکته‌های کاربرداز «دردسر» برای توصیف وقتی استفاده کن که کسی مشکلی داره، مخصوصاً در موقعیت‌های خنثی. از استفاده در موقعیت‌های خیلی رسمی که ممکنه «سختی» ترجیح داده بشه، خودداری کن.Use 'trouble' to describe when someone has a problem, especially in neutral contexts. Avoid using it in overly formal situations where 'difficulty' might be preferred.وقتی چیزی اذیتت می‌کنه استفاده می‌شه. بیشتر توی حرف‌های خودمونی کاربرد داره تا رسمی.Used when something is bothering you. More common in informal contexts than formal ones.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Trouble
Weigh on you

پرسش‌های پرتکرار: Trouble در برابر Weigh on you

تفاوت Trouble و Weigh on you چیست؟

Trouble: A problem or difficulty that makes things hard. Weigh on you: to make you feel worried or unhappy

کدام رایج‌تر است: Trouble و Weigh on you؟

Trouble در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Trouble: I got into trouble for not completing my homework. Weigh on you: The deadline is starting to weigh on me.

آیا می‌توانم Trouble و Weigh on you را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Trouble و Weigh on you به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.