Portion در برابر Share

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Portion

2000 برتر (رایج)B2noun

Share

1000 برتر (بسیار رایج)A1verb
رایج‌ترین: Share
 PortionShare
تلفظ🇬🇧 /["/ˈpɔːʃn/"]/🇺🇸 /["/ˈpɔːrʃn/"]/🇬🇧 /["/ʃeə(r)/","/ʃeəz/","/ʃeəd/","/ˈʃeərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ʃer/","/ʃerz/","/ʃerd/","/ˈʃerɪŋ/"]/
معناa part of something largerاجازه دادن به کسی که از چیزی که داری استفاده کند یا قسمتی از آن را داشته باشد.To let someone use or have part of something that you have.
مثالI only ate a small portion of the pie, as I wasn't really hungry.I will share my toys with my friends.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج2000 برتر (رایج)1000 برتر (بسیار رایج)
سطح CEFRB2A1
نقش دستوریnounverb
هم‌آیی‌هاconsiderable, good, huge, make up, take up, portion of, double, generous, large, eat, portion of, divide something into portions, considerable, good, huge, make up, take up, portion offully, equally, broadly, want to, would like to, be prepared to, among, between, in, widely shared, fully, equally, broadly, want to, would like to, be prepared to, among, between, in, widely shared, fully, equally, broadly, want to, would like to, be prepared to, among, between, in, widely shared
متضادهاwhole, entirety, totalhoard, keep, withhold
اشتباه‌های رایجUsing 'portion' with plural nouns (e.g., 'portions of food' is correct, but don't say 'portion of foods')., Confusing 'portion' with 'proportion', which refers to a ratio., Using 'portion' when referring to an entire object instead of a part.Using 'share' without an object (e.g., saying 'I will share' instead of 'I will share my lunch'), Confusing 'share' with 'sharpen', Incorrectly using 'share' as a noun rather than a verb (e.g., saying 'the share of the book' instead of 'the sharing of the book')
نکته‌های کاربردUse 'portion' when you refer to a part of food, quantity, or share. It's neutral and suitable for everyday conversations and formal writing. Avoid using it when discussing something that can't be divided easily.از «share» هنگام صحبت در مورد تقسیم منابع یا تجربیات استفاده کنید. هم در انگلیسی گفتاری و هم نوشتاری مناسب است. در موارد بسیار رسمی که ممکن است به اصطلاحات خاص‌تری نیاز باشد، از آن اجتناب کنید.Use 'share' when talking about dividing resources or experiences. It's appropriate in both spoken and written English. Avoid in very formal contexts where more specific terms may be required.

پرسش‌های پرتکرار: Portion در برابر Share

تفاوت Portion و Share چیست؟

Portion: a part of something larger Share: To let someone use or have part of something that you have.

کدام رایج‌تر است: Portion و Share؟

Share در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

کدام پیشرفته‌تر است: Portion و Share؟

Portion بالاترین سطح است، یعنی B2، در مقیاس CEFR.

آیا Portion و Share هم‌سطح CEFR هستند؟

Portion: B2, Share: A1 بر اساس مقیاس CEFR.

نقش دستوری Portion و Share چیست؟

Portion: noun, Share: verb.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Portion: I only ate a small portion of the pie, as I wasn't really hungry. Share: I will share my toys with my friends.

آیا می‌توانم Portion و Share را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Portion و Share به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.