Oaths در برابر Swear

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Oaths

رسمیبیش از 10000 (کمتر رایج)

Swear

غیررسمی2000 برتر (رایج)B2verb
رسمی‌ترین: Oathsرایج‌ترین: Swear
 OathsSwear
تلفظ🇬🇧 //oʊθs//🇺🇸 //oʊθs//🇬🇧 /["/sweə(r)/","/sweəz/","/swɔː(r)/","/swɔːn/","/ˈsweərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/swer/","/swerz/","/swɔːr/","/swɔːrn/","/ˈswerɪŋ/"]/
معناقول‌های رسمی، که اغلب به صورت عمومی داده می‌شوند.Formal promises, often made publicly.استفاده از کلمات زشت یا توهین‌آمیز.To use rude or offensive words.
مثالThe witness took several oaths before testifying in court.I swear to tell the truth in my testimony.
سطح زبانیرسمیغیررسمی
میزان رواجبیش از 10000 (کمتر رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFR-B2
نقش دستوریverb
هم‌آیی‌هاtake an oath, swear oaths, make oaths, honor oathsloudly, quietly, silently, hear somebody, at, solemnly, on oath, under oath, be prepared to, make somebody, by, on, to, be sworn into office, swear somebody to secrecy, swear somebody to silence, solemnly, on oath, under oath, be prepared to, make somebody, by, on, to, be sworn into office, swear somebody to secrecy, swear somebody to silence, solemnly, on oath, under oath, be prepared to, make somebody, by, on, to, be sworn into office, swear somebody to secrecy, swear somebody to silence, solemnly, on oath, under oath, be prepared to, make somebody, by, on, to, be sworn into office, swear somebody to secrecy, swear somebody to silence
متضادهاdishonor, break a promisepraise, compliment
اشتباه‌های رایجConfused with 'oathes'; the correct plural is 'oaths'., Using 'oath' instead of 'oaths' when referring to multiple promises., Misunderstanding the religious context; not all oaths are religious.Confusing 'swear' with 'promise' — they have different meanings., Using it in formal writing where it's not acceptable., Using 'swear to' instead of 'swear at' when expressing anger.
نکته‌های کاربرددر زمینه‌های رسمی یا قانونی استفاده می‌شود. در مکالمات روزمره از آن اجتناب کنید. عبارت «سوگند خوردن» رایج‌تر است.Used in official or legal contexts. Avoid in casual conversations. 'Take an oath' is a more common phrase.در موقعیت‌های غیررسمی برای ابراز خشم یا ناامیدی استفاده می‌شود. اغلب در زمینه‌های رسمی نامناسب تلقی می‌شود. قبل از استفاده، مراقب مخاطب و محیط باشید.Used in informal settings to express anger or frustration. Often considered inappropriate in formal contexts. Be cautious of the audience and setting before using.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Oaths
Swear

پرسش‌های پرتکرار: Oaths در برابر Swear

تفاوت Oaths و Swear چیست؟

Oaths: Formal promises, often made publicly. Swear: To use rude or offensive words.

کدام رسمی‌تر است: Oaths و Swear؟

Oaths رسمی‌ترین آن‌هاست.

کدام رایج‌تر است: Oaths و Swear؟

Swear در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Oaths: The witness took several oaths before testifying in court. Swear: I swear to tell the truth in my testimony.

آیا می‌توانم Oaths و Swear را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Oaths و Swear به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط