I promise در برابر Swear
زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثالها.
I promise
بیش از 10000 (کمتر رایج)
Swear
غیررسمی2000 برتر (رایج)B2verb
رسمیترین: I promiseرایجترین: Swear
| I promise | Swear | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 //aɪ ˈprɒmɪs//🇺🇸 //aɪ ˈprɑːmɪs// | 🇬🇧 /["/sweə(r)/","/sweəz/","/swɔː(r)/","/swɔːn/","/ˈsweərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/swer/","/swerz/","/swɔːr/","/swɔːrn/","/ˈswerɪŋ/"]/ |
| معنا | کاری که میگم رو انجام میدم.I will do what I say. | استفاده از کلمات زشت یا توهینآمیز.To use rude or offensive words. |
| مثال | I promise to help you with your project tomorrow. | I swear to tell the truth in my testimony. |
| سطح زبانی | خنثی | غیررسمی |
| میزان رواج | بیش از 10000 (کمتر رایج) | 2000 برتر (رایج) |
| سطح CEFR | - | B2 |
| نقش دستوری | verb | |
| همآییها | make a promise, keep a promise, break a promise | loudly, quietly, silently, hear somebody, at, solemnly, on oath, under oath, be prepared to, make somebody, by, on, to, be sworn into office, swear somebody to secrecy, swear somebody to silence, solemnly, on oath, under oath, be prepared to, make somebody, by, on, to, be sworn into office, swear somebody to secrecy, swear somebody to silence, solemnly, on oath, under oath, be prepared to, make somebody, by, on, to, be sworn into office, swear somebody to secrecy, swear somebody to silence, solemnly, on oath, under oath, be prepared to, make somebody, by, on, to, be sworn into office, swear somebody to secrecy, swear somebody to silence |
| متضادها | - | praise, compliment |
| اشتباههای رایج | Confused with 'I promise you' - which adds emphasis., Using it too casually in serious situations. | Confusing 'swear' with 'promise' — they have different meanings., Using it in formal writing where it's not acceptable., Using 'swear to' instead of 'swear at' when expressing anger. |
| نکتههای کاربرد | هم تو موقعیتهای دوستانه و غیررسمی استفاده میشه، هم تو موقعیتهای رسمی، برای اینکه به یکی اطمینان بدی که یه کاری رو تو آینده انجام میدی. تو لحن کنایهآمیز استفاده نکن.Used in informal and formal contexts to assure someone of a future action. Avoid in sarcastic tones. | در موقعیتهای غیررسمی برای ابراز خشم یا ناامیدی استفاده میشود. معمولاً در محیطهای رسمی نامناسب تلقی میشود. قبل از استفاده، مراقب مخاطب و موقعیت باشید.Used in informal settings to express anger or frustration. Often considered inappropriate in formal contexts. Be cautious of the audience and setting before using. |
آن را در کلیپهای واقعی ببین
پرسشهای پرتکرار: I promise در برابر Swear
تفاوت I promise و Swear چیست؟
I promise: I will do what I say. Swear: To use rude or offensive words.
کدام رسمیتر است: I promise و Swear؟
I promise رسمیترین آنهاست.
کدام رایجتر است: I promise و Swear؟
Swear در انگلیسی روزمره رایجترین است.
میتوانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟
I promise: I promise to help you with your project tomorrow. Swear: I swear to tell the truth in my testimony.
آیا میتوانم I promise و Swear را بهجای هم به کار ببرم؟
همیشه نه. I promise و Swear به هم نزدیکاند و گاهی همپوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابهجا کردنشان میتواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوتهای بالا را ببین.