Hostage در برابر Prisoner
زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثالها.
Hostage
5000 برتر (نسبتاً رایج)C1noun
Prisoner
2000 برتر (رایج)B1noun
رایجترین: Prisoner
| Hostage | Prisoner | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 /["/ˈhɒstɪdʒ/"]/🇺🇸 /["/ˈhɑːstɪdʒ/"]/ | 🇬🇧 /["/ˈprɪznə(r)/"]/🇺🇸 /["/ˈprɪznər/"]/ |
| معنا | A person who is kept as a prisoner to force others to do something. | کسی که توی زندانه.A person who is in jail. |
| مثال | Three children were **taken hostage** during the bank robbery. | The prisoner escaped from the high-security facility yesterday. |
| سطح زبانی | خنثی | خنثی |
| میزان رواج | 5000 برتر (نسبتاً رایج) | 2000 برتر (رایج) |
| سطح CEFR | C1 | B1 |
| نقش دستوری | noun | noun |
| همآییها | hold (somebody), keep (somebody), seize | virtual, political, life, capture, take, detain, hold somebody prisoner, keep somebody prisoner, a prisoner of conscience, virtual, political, life, capture, take, detain, hold somebody prisoner, keep somebody prisoner, a prisoner of conscience |
| متضادها | freedom, liberty | free person, citizen |
| اشتباههای رایج | Confused with 'host' — 'hostage' refers to a prisoner., Mispronouncing the word as 'h-o-s-t-age' instead of 'h-o-s-t-ij.', Using 'hostage' in a non-serious context, which can be insensitive. | Confused with 'prison' (the place) and 'prisoner' (the person)., Used to describe someone arrested but not yet convicted. |
| نکتههای کاربرد | Used in contexts involving crime or negotiation. Avoid in casual conversations unless discussing serious events. Common in news reports or discussions about security. | این کلمه رو برای کسی به کار میبریم که به طور قانونی توی زندان حبس شده. توی حرفای روزمره شاید کمتر استفاده بشه، ولی خب معنیاش همینه.Use 'prisoner' to refer to someone who is legally confined in a prison. Avoid in casual conversations; use 'inmate' in more technical contexts. |
پرسشهای پرتکرار: Hostage در برابر Prisoner
تفاوت Hostage و Prisoner چیست؟
Hostage: A person who is kept as a prisoner to force others to do something. Prisoner: A person who is in jail.
کدام رایجتر است: Hostage و Prisoner؟
Prisoner در انگلیسی روزمره رایجترین است.
کدام پیشرفتهتر است: Hostage و Prisoner؟
Hostage بالاترین سطح است، یعنی C1، در مقیاس CEFR.
آیا Hostage و Prisoner همسطح CEFR هستند؟
Hostage: C1, Prisoner: B1 بر اساس مقیاس CEFR.
نقش دستوری Hostage و Prisoner چیست؟
Hostage: noun, Prisoner: noun.
میتوانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟
Hostage: Three children were **taken hostage** during the bank robbery. Prisoner: The prisoner escaped from the high-security facility yesterday.
آیا میتوانم Hostage و Prisoner را بهجای هم به کار ببرم؟
همیشه نه. Hostage و Prisoner به هم نزدیکاند و گاهی همپوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابهجا کردنشان میتواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوتهای بالا را ببین.