Hostage vs Prisoner

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Hostage

Top 5000 (bastante común)C1noun

Prisoner

Top 2000 (común)B1noun
Más común: Prisoner
 HostagePrisoner
Pronunciación🇬🇧 /["/ˈhɒstɪdʒ/"]/🇺🇸 /["/ˈhɑːstɪdʒ/"]/🇬🇧 /["/ˈprɪznə(r)/"]/🇺🇸 /["/ˈprɪznər/"]/
SignificadoA person who is kept as a prisoner to force others to do something.A person who is in jail.
EjemploThree children were **taken hostage** during the bank robbery.The prisoner escaped from the high-security facility yesterday.
RegistroNeutralNeutral
Qué tan comúnTop 5000 (bastante común)Top 2000 (común)
Nivel CEFRC1B1
Categoría gramaticalnounnoun
Colocacioneshold (somebody), keep (somebody), seizevirtual, political, life, capture, take, detain, hold somebody prisoner, keep somebody prisoner, a prisoner of conscience, virtual, political, life, capture, take, detain, hold somebody prisoner, keep somebody prisoner, a prisoner of conscience
Antónimosfreedom, libertyfree person, citizen
Errores comunesConfused with 'host' — 'hostage' refers to a prisoner., Mispronouncing the word as 'h-o-s-t-age' instead of 'h-o-s-t-ij.', Using 'hostage' in a non-serious context, which can be insensitive.Confused with 'prison' (the place) and 'prisoner' (the person)., Used to describe someone arrested but not yet convicted.
Notas de usoUsed in contexts involving crime or negotiation. Avoid in casual conversations unless discussing serious events. Common in news reports or discussions about security.Use 'prisoner' to refer to someone who is legally confined in a prison. Avoid in casual conversations; use 'inmate' in more technical contexts.

Preguntas frecuentes: Hostage vs Prisoner

¿Cuál es la diferencia entre Hostage y Prisoner?

Hostage: A person who is kept as a prisoner to force others to do something. Prisoner: A person who is in jail.

¿Cuál es más común: Hostage y Prisoner?

Prisoner es la más común en el inglés cotidiano.

¿Cuál es más avanzada: Hostage y Prisoner?

Hostage es la de nivel más alto, en C1, en la escala CEFR.

¿Hostage y Prisoner tienen el mismo nivel CEFR?

Hostage: C1, Prisoner: B1 en la escala CEFR.

¿Qué categoría gramatical son Hostage y Prisoner?

Hostage: noun, Prisoner: noun.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Hostage: Three children were **taken hostage** during the bank robbery. Prisoner: The prisoner escaped from the high-security facility yesterday.

¿Puedo usar Hostage y Prisoner indistintamente?

No siempre. Hostage y Prisoner están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.

Comparaciones relacionadas