Hostage vs Prisoner
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Hostage
Prisoner
| Hostage | Prisoner | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 /["/ˈhɒstɪdʒ/"]/🇺🇸 /["/ˈhɑːstɪdʒ/"]/ | 🇬🇧 /["/ˈprɪznə(r)/"]/🇺🇸 /["/ˈprɪznər/"]/ |
| Significado | A person who is kept as a prisoner to force others to do something. | A person who is in jail. |
| Ejemplo | Three children were **taken hostage** during the bank robbery. | The prisoner escaped from the high-security facility yesterday. |
| Registro | Neutral | Neutral |
| Qué tan común | Top 5000 (bastante común) | Top 2000 (común) |
| Nivel CEFR | C1 | B1 |
| Categoría gramatical | noun | noun |
| Colocaciones | hold (somebody), keep (somebody), seize | virtual, political, life, capture, take, detain, hold somebody prisoner, keep somebody prisoner, a prisoner of conscience, virtual, political, life, capture, take, detain, hold somebody prisoner, keep somebody prisoner, a prisoner of conscience |
| Antónimos | freedom, liberty | free person, citizen |
| Errores comunes | Confused with 'host' — 'hostage' refers to a prisoner., Mispronouncing the word as 'h-o-s-t-age' instead of 'h-o-s-t-ij.', Using 'hostage' in a non-serious context, which can be insensitive. | Confused with 'prison' (the place) and 'prisoner' (the person)., Used to describe someone arrested but not yet convicted. |
| Notas de uso | Used in contexts involving crime or negotiation. Avoid in casual conversations unless discussing serious events. Common in news reports or discussions about security. | Use 'prisoner' to refer to someone who is legally confined in a prison. Avoid in casual conversations; use 'inmate' in more technical contexts. |
Preguntas frecuentes: Hostage vs Prisoner
¿Cuál es la diferencia entre Hostage y Prisoner?
Hostage: A person who is kept as a prisoner to force others to do something. Prisoner: A person who is in jail.
¿Cuál es más común: Hostage y Prisoner?
Prisoner es la más común en el inglés cotidiano.
¿Cuál es más avanzada: Hostage y Prisoner?
Hostage es la de nivel más alto, en C1, en la escala CEFR.
¿Hostage y Prisoner tienen el mismo nivel CEFR?
Hostage: C1, Prisoner: B1 en la escala CEFR.
¿Qué categoría gramatical son Hostage y Prisoner?
Hostage: noun, Prisoner: noun.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Hostage: Three children were **taken hostage** during the bank robbery. Prisoner: The prisoner escaped from the high-security facility yesterday.
¿Puedo usar Hostage y Prisoner indistintamente?
No siempre. Hostage y Prisoner están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.