Convince در برابر If I can talk him into در برابر Persuade

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Convince

1000 برتر (بسیار رایج)B1verb

If I can talk him into

1000 برتر (بسیار رایج)

Persuade

2000 برتر (رایج)B1verb
 ConvinceIf I can talk him intoPersuade
تلفظ🇬🇧 /["/kənˈvɪns/","/kənˈvɪnsɪz/","/kənˈvɪnst/","/kənˈvɪnsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/kənˈvɪns/","/kənˈvɪnsɪz/","/kənˈvɪnst/","/kənˈvɪnsɪŋ/"]/🇬🇧 //ɪf aɪ kæn tɔːk hɪm ˈɪntuː//🇺🇸 //ɪf aɪ kæn tɑːk hɪm ˈɪntu//🇬🇧 //pəˈsweɪd//🇺🇸 //pərˈsweɪd//
معناکسی را وادار کنید که چیزی را درست بداند یا او را برای انجام کاری ترغیب کنید.To make someone believe something is true or to persuade them to do something.اگر بتونم راضی‌اش کنم که کاری انجام بدهIf I can persuade him to do somethingیکی رو قانع کنی که یه کاری رو بکنه یا یه چیزی رو باور کنه.To convince someone to do or believe something.
مثالAre the prime minister's assurances enough to convince the public?If I can talk him into going to the concert, it will be so much fun!She was able to persuade him to join the team.
سطح زبانیخنثیخنثیخنثی
میزان رواج1000 برتر (بسیار رایج)1000 برتر (بسیار رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFRB1-B1
نقش دستوریverbverb
هم‌آیی‌هاconvince someone of something, convince someone to do something, convince through logic, hard to convince, easily convincedtalk someone into, talk someone out of, talk into doing somethingpersuade someone, persuade to do something, easily persuade, persuade against, attempt to persuade
متضادهاdissuade, discourage-dissuade, discourage
اشتباه‌های رایجUsing 'convince' without an object, e.g., 'I convinced.', Mixing up 'persuade' and 'convince', as they have different structures., Confusing 'convince' with 'persuade' in the context of non-people.Confusing with 'talk him out of', which means to convince someone not to do something., Incorrectly using the phrase without identifying what to persuade him about.Confused with 'convince'; 'persuade' implies a suggestion while 'convince' implies certainty., Using 'persuade' without an object; it always needs someone to persuade., Mixing the prepositions; the correct structure is 'persuade someone to do something'.
نکته‌های کاربردوقتی سعی می‌کنید کسی را با دلایل منطقی یا احساسی متقاعد کنید، از «convince» استفاده کنید. هم در گفتار و هم در نوشتار مناسب است، اما ممکن است در مکالمات روزمره کمی قوی باشد. از آن زمانی که صرفاً توضیح می‌دهید یا پیشنهاد می‌دهید، خودداری کنید.Use 'convince' when you're trying to persuade someone with logical reasons or emotions. It's appropriate in both spoken and written contexts, but might be too strong in casual conversations. Avoid using it when simply explaining or suggesting.از این عبارت وقتی استفاده کن که درباره راضی کردن کسی صحبت می‌کنی. این عبارت بی‌طرفه و برای بیشتر موقعیت‌ها مناسب است. در نوشتارهای خیلی رسمی استفاده نکن.Use this phrase when discussing persuading someone. It's neutral and suitable for most contexts. Avoid in overly formal writing.هم تو موقعیت‌های رسمی و هم غیررسمی استفاده میشه، وقتی می‌خوای روی فکر یا کارای یکی تاثیر بذاری. وقتی کاری زوری انجام میشه، ازش استفاده نکن.Use in both formal and informal contexts when trying to influence someone's thinking or actions. Avoid when discussing forced actions.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

If I can talk him into

پرسش‌های پرتکرار: Convince در برابر If I can talk him into در برابر Persuade

تفاوت Convince،‏ If I can talk him into، و Persuade چیست؟

Convince: To make someone believe something is true or to persuade them to do something. If I can talk him into: If I can persuade him to do something Persuade: To convince someone to do or believe something.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Convince: Are the prime minister's assurances enough to convince the public? If I can talk him into: If I can talk him into going to the concert, it will be so much fun! Persuade: She was able to persuade him to join the team.

آیا می‌توانم Convince،‏ If I can talk him into، و Persuade را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Convince،‏ If I can talk him into، و Persuade به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط