Confirm در برابر Make sure your children feel safe

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Confirm

2000 برتر (رایج)B1verb

Make sure your children feel safe

بیش از 10000 (کمتر رایج)
رایج‌ترین: Confirm
 ConfirmMake sure your children feel safe
تلفظ🇬🇧 //kənˈfɜːm//🇺🇸 //kənˈfɜrm//🇬🇧 //meɪk ʃʊə jɔː ˈtʃɪldrən fiːl seɪf//🇺🇸 //meɪk ʃʊr jʊr ˈtʃɪldrən fil seɪf//
معناگفتن اینکه چیزی درست است یا مطمئن شدن از آن.To say that something is true or to make sure of it.به بچه‌هایتان بگویید که در امان هستند و خطری آن‌ها را تهدید نمی‌کند.Tell your kids they are protected and not in danger.
مثالCan you confirm the time for the meeting tomorrow?Always **make sure** your children feel safe at home.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج2000 برتر (رایج)بیش از 10000 (کمتر رایج)
سطح CEFRB1-
نقش دستوریverb
هم‌آیی‌هاconfirm a reservation, confirm an appointment, confirm information, confirm a hypothesis, confirm resultsmake sure your children, make sure everyone, make sure they feel safe
متضادهاdeny, disprove, reject-
اشتباه‌های رایجConfused with 'affirm' which is more formal., Using 'confirm' without an object in sentences., Incorrectly assuming 'confirmed' is always followed by a date.Using 'makes sure' instead of 'make sure' with the subject 'you', Confusing 'make sure' with 'ensure' in informal contexts, Omitting the object after 'make sure'
نکته‌های کاربرداز 'تأیید کردن' در هر دو زمینه رسمی و غیررسمی، مثل جلسات یا مکالمات دوستانه استفاده کنید. این واژه زمانی که می‌خواهید اطلاعاتی را تأیید کنید یا موافقتی بدهید، مناسب است.Use 'confirm' in both formal and informal contexts, such as meetings or casual conversations. It's appropriate when verifying information or giving approval.از «مطمئن شوید» در مکالمات روزمره درباره مسئولیت‌ها استفاده کنید. این عبارت هم در موقعیت‌های رسمی و هم غیررسمی مناسب است، اما از استفاده آن در محیط‌های خیلی خودمانی خودداری کنید.Use 'make sure' in everyday conversation about responsibilities. It's suitable for both formal and informal contexts but avoid using it in very casual settings.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Confirm
Make sure your children feel safe

پرسش‌های پرتکرار: Confirm در برابر Make sure your children feel safe

تفاوت Confirm و Make sure your children feel safe چیست؟

Confirm: To say that something is true or to make sure of it. Make sure your children feel safe: Tell your kids they are protected and not in danger.

کدام رایج‌تر است: Confirm و Make sure your children feel safe؟

Confirm در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Confirm: Can you confirm the time for the meeting tomorrow? Make sure your children feel safe: Always **make sure** your children feel safe at home.

آیا می‌توانم Confirm و Make sure your children feel safe را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Confirm و Make sure your children feel safe به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط