Confirm vs Make sure your children feel safe
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Confirm
Top 2.000 (häufig)B1verb
Make sure your children feel safe
Über 10.000 (seltener)
Am häufigsten: Confirm
| Confirm | Make sure your children feel safe | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 //kənˈfɜːm//🇺🇸 //kənˈfɜrm// | 🇬🇧 //meɪk ʃʊə jɔː ˈtʃɪldrən fiːl seɪf//🇺🇸 //meɪk ʃʊr jʊr ˈtʃɪldrən fil seɪf// |
| Bedeutung | Um zu sagen, dass etwas wahr ist oder um sicherzugehen.To say that something is true or to make sure of it. | Tell your kids they are protected and not in danger. |
| Beispiel | Can you confirm the time for the meeting tomorrow? | Always **make sure** your children feel safe at home. |
| Register | Neutral | Neutral |
| Wie häufig | Top 2.000 (häufig) | Über 10.000 (seltener) |
| CEFR-Niveau | B1 | - |
| Wortart | verb | |
| Kollokationen | confirm a reservation, confirm an appointment, confirm information, confirm a hypothesis, confirm results | make sure your children, make sure everyone, make sure they feel safe |
| Antonyme | deny, disprove, reject | - |
| Häufige Fehler | Confused with 'affirm' which is more formal., Using 'confirm' without an object in sentences., Incorrectly assuming 'confirmed' is always followed by a date. | Using 'makes sure' instead of 'make sure' with the subject 'you', Confusing 'make sure' with 'ensure' in informal contexts, Omitting the object after 'make sure' |
| Hinweise zur Verwendung | Verwende 'bestätigen' sowohl in formellen als auch in informellen Kontexten, z. B. bei Besprechungen oder lockeren Gesprächen. Es ist angebracht, wenn Informationen überprüft oder eine Genehmigung erteilt werden.Use 'confirm' in both formal and informal contexts, such as meetings or casual conversations. It's appropriate when verifying information or giving approval. | Use 'make sure' in everyday conversation about responsibilities. It's suitable for both formal and informal contexts but avoid using it in very casual settings. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Confirm vs Make sure your children feel safe
Was ist der Unterschied zwischen Confirm und Make sure your children feel safe?
Confirm: To say that something is true or to make sure of it. Make sure your children feel safe: Tell your kids they are protected and not in danger.
Was ist häufiger: Confirm und Make sure your children feel safe?
Confirm ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Confirm: Can you confirm the time for the meeting tomorrow? Make sure your children feel safe: Always **make sure** your children feel safe at home.
Kann ich Confirm und Make sure your children feel safe austauschbar verwenden?
Nicht immer. Confirm und Make sure your children feel safe sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.