Confirm vs Make sure your children feel safe

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Confirm

Top 2000 (courant)B1verb

Make sure your children feel safe

Au-delà de 10 000 (moins courant)
Le plus courant: Confirm
 ConfirmMake sure your children feel safe
Prononciation🇬🇧 //kənˈfɜːm//🇺🇸 //kənˈfɜrm//🇬🇧 //meɪk ʃʊə jɔː ˈtʃɪldrən fiːl seɪf//🇺🇸 //meɪk ʃʊr jʊr ˈtʃɪldrən fil seɪf//
SensDire que quelque chose est vrai ou s'en assurer.To say that something is true or to make sure of it.Tell your kids they are protected and not in danger.
ExempleCan you confirm the time for the meeting tomorrow?Always **make sure** your children feel safe at home.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 2000 (courant)Au-delà de 10 000 (moins courant)
Niveau CEFRB1-
Nature grammaticaleverb
Collocationsconfirm a reservation, confirm an appointment, confirm information, confirm a hypothesis, confirm resultsmake sure your children, make sure everyone, make sure they feel safe
Antonymesdeny, disprove, reject-
Erreurs fréquentesConfused with 'affirm' which is more formal., Using 'confirm' without an object in sentences., Incorrectly assuming 'confirmed' is always followed by a date.Using 'makes sure' instead of 'make sure' with the subject 'you', Confusing 'make sure' with 'ensure' in informal contexts, Omitting the object after 'make sure'
Notes d'usageUtilisez 'confirmer' dans des contextes formels et informels, comme lors de réunions ou de conversations décontractées. C'est approprié pour vérifier des informations ou donner une approbation.Use 'confirm' in both formal and informal contexts, such as meetings or casual conversations. It's appropriate when verifying information or giving approval.Use 'make sure' in everyday conversation about responsibilities. It's suitable for both formal and informal contexts but avoid using it in very casual settings.

Vois-le dans de vrais extraits

Confirm
Make sure your children feel safe

Questions fréquentes : Confirm vs Make sure your children feel safe

Quelle est la différence entre Confirm et Make sure your children feel safe ?

Confirm: To say that something is true or to make sure of it. Make sure your children feel safe: Tell your kids they are protected and not in danger.

Lequel est le plus courant : Confirm et Make sure your children feel safe ?

Confirm est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Confirm: Can you confirm the time for the meeting tomorrow? Make sure your children feel safe: Always **make sure** your children feel safe at home.

Puis-je utiliser Confirm et Make sure your children feel safe de façon interchangeable ?

Pas toujours. Confirm et Make sure your children feel safe sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées