Admire در برابر I respect his motives

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Admire

1000 برتر (بسیار رایج)B1verb

I respect his motives

2000 برتر (رایج)
رایج‌ترین: Admire
 AdmireI respect his motives
تلفظ🇬🇧 /["/ədˈmaɪə(r)/","/ədˈmaɪəz/","/ədˈmaɪəd/","/ədˈmaɪərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ədˈmaɪər/","/ədˈmaɪərz/","/ədˈmaɪərd/","/ədˈmaɪərɪŋ/"]/🇬🇧 //rɪˈspɛkt//🇺🇸 //rɪˈspɛkt//
معنابه کسی یا چیزی ارادت داشتن و ویژگی‌هایش را قدردانی کردن.To think highly of someone or something and appreciate their qualities.من فکر می‌کنم دلایلش خوب است.I think his reasons are good.
مثالI really admire her dedication to her work.I respect his motives for volunteering at the shelter.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج1000 برتر (بسیار رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFRB1-
نقش دستوریverb
هم‌آیی‌هاdeeply, enormously, greatly, have to, about, for, be generally admired, be widely admired, can’t help admiring, pause to, stop to, stand back torespect someone's motives, earn respect, show respect, command respect, demand respect
متضادهاdespise, disdain, scorn-
اشتباه‌های رایجConfused with 'admiration' as a verb., Incorrectly using 'admire' without an object., Using 'admire' inappropriately in casual contexts.Confused with 'accept' which means to agree or receive., Saying 'respect to' instead of 'respect for'., Using the wrong preposition after 'respect' (should be 'for').
نکته‌های کاربرداز 'تحسین کردن' استفاده کن وقتی می‌خواهی احترام یا تأیید خودت را نسبت به کسی یا چیزی ابراز کنی. این واژه در مکالمات گفتاری و نوشتاری مناسب است، اما ممکن است در مکالمات خیلی غیررسمی کمتر استفاده شود.Use 'admire' when you want to express respect or approval for someone or something. It is appropriate in both spoken and written English, but might come across as less common in very casual conversations.از «احترام گذاشتن» زمانی استفاده کنید که به شخصیت یا نیت‌های کسی ارج می‌گذارید. این عبارت هم در گفتار و هم در نوشتار مناسب است، اما ممکن است برای مکالمات غیررسمی بیش از حد رسمی باشد.Use 'respect' when showing regard for someone's character or intentions. It's appropriate in both spoken and written contexts, but can be too formal for casual conversations.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

I respect his motives

پرسش‌های پرتکرار: Admire در برابر I respect his motives

تفاوت Admire و I respect his motives چیست؟

Admire: To think highly of someone or something and appreciate their qualities. I respect his motives: I think his reasons are good.

کدام رایج‌تر است: Admire و I respect his motives؟

Admire در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Admire: I really admire her dedication to her work. I respect his motives: I respect his motives for volunteering at the shelter.

آیا می‌توانم Admire و I respect his motives را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Admire و I respect his motives به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط