Notify vs To remind you of something

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Notify

Top 2000 (común)C1verb

To remind you of something

Top 1000 (muy común)
Más común: To remind you of something
 NotifyTo remind you of something
Pronunciación🇬🇧 /["/ˈnəʊtɪfaɪ/","/ˈnəʊtɪfaɪz/","/ˈnəʊtɪfaɪd/","/ˈnəʊtɪfaɪɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈnəʊtɪfaɪ/","/ˈnəʊtɪfaɪz/","/ˈnəʊtɪfaɪd/","/ˈnəʊtɪfaɪɪŋ/"]/🇬🇧 //tə rɪˈmaɪnd jʊ ʌv ˈsʌmθɪŋ//🇺🇸 //tə rɪˈmaɪnd jʊ ʌv ˈsʌmθɪŋ//
Significadoavisar a alguien de algoto tell someone about somethingTo help you remember something.
EjemploCompetition winners will be notified by post.I'll remind you of something important later.
RegistroNeutralNeutral
Qué tan comúnTop 2000 (común)Top 1000 (muy común)
Nivel CEFRC1-
Categoría gramaticalverb
Colocacionesforthwith, immediately, promptly, be obliged to, be required to, must, of, toremind someone of something, remind me of, remind you to, constantly remind, quickly remind
Antónimosignore, neglect, overlook-
Errores comunesUsing 'notify' without an object (e.g., saying 'I will notify' instead of 'I will notify you')., Confusing 'notify' with 'inform' — while similar, 'notify' implies a more formal notification., Mixing up prepositions (e.g., saying 'notify with' instead of 'notify about')'Remind to' is incorrect; use 'remind of'., Omitting 'you' can make the sentence unclear., Confusing with 'remember' – 'remind' requires an object.
Notas de usoUsa 'notificar' en situaciones donde informas formalmente a alguien, como en contextos de negocios u oficiales. Evítalo en conversaciones casuales.Use 'notify' in situations where you are formally informing someone, like in business or official contexts. Avoid in casual conversations.Used to help someone remember. Common in both spoken and written contexts. Less formal than 'to invoke' or 'to recall'.

Míralo en clips reales

Notify
To remind you of something

Preguntas frecuentes: Notify vs To remind you of something

¿Cuál es la diferencia entre Notify y To remind you of something?

Notify: to tell someone about something To remind you of something: To help you remember something.

¿Cuál es más común: Notify y To remind you of something?

To remind you of something es la más común en el inglés cotidiano.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Notify: Competition winners will be notified by post. To remind you of something: I'll remind you of something important later.

¿Puedo usar Notify y To remind you of something indistintamente?

No siempre. Notify y To remind you of something están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.

Comparaciones relacionadas