Notify vs To remind you of something
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Notify
Top 2.000 (häufig)C1verb
To remind you of something
Top 1.000 (sehr häufig)
Am häufigsten: To remind you of something
| Notify | To remind you of something | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 /["/ˈnəʊtɪfaɪ/","/ˈnəʊtɪfaɪz/","/ˈnəʊtɪfaɪd/","/ˈnəʊtɪfaɪɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈnəʊtɪfaɪ/","/ˈnəʊtɪfaɪz/","/ˈnəʊtɪfaɪd/","/ˈnəʊtɪfaɪɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //tə rɪˈmaɪnd jʊ ʌv ˈsʌmθɪŋ//🇺🇸 //tə rɪˈmaɪnd jʊ ʌv ˈsʌmθɪŋ// |
| Bedeutung | jemanden über etwas informierento tell someone about something | To help you remember something. |
| Beispiel | Competition winners will be notified by post. | I'll remind you of something important later. |
| Register | Neutral | Neutral |
| Wie häufig | Top 2.000 (häufig) | Top 1.000 (sehr häufig) |
| CEFR-Niveau | C1 | - |
| Wortart | verb | |
| Kollokationen | forthwith, immediately, promptly, be obliged to, be required to, must, of, to | remind someone of something, remind me of, remind you to, constantly remind, quickly remind |
| Antonyme | ignore, neglect, overlook | - |
| Häufige Fehler | Using 'notify' without an object (e.g., saying 'I will notify' instead of 'I will notify you')., Confusing 'notify' with 'inform' — while similar, 'notify' implies a more formal notification., Mixing up prepositions (e.g., saying 'notify with' instead of 'notify about') | 'Remind to' is incorrect; use 'remind of'., Omitting 'you' can make the sentence unclear., Confusing with 'remember' – 'remind' requires an object. |
| Hinweise zur Verwendung | Verwende 'benachrichtigen' oder 'mitteilen' in Situationen, in denen du jemanden formell informierst, z. B. im geschäftlichen oder offiziellen Kontext. In lockeren Gesprächen eher vermeiden.Use 'notify' in situations where you are formally informing someone, like in business or official contexts. Avoid in casual conversations. | Used to help someone remember. Common in both spoken and written contexts. Less formal than 'to invoke' or 'to recall'. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Notify vs To remind you of something
Was ist der Unterschied zwischen Notify und To remind you of something?
Notify: to tell someone about something To remind you of something: To help you remember something.
Was ist häufiger: Notify und To remind you of something?
To remind you of something ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Notify: Competition winners will be notified by post. To remind you of something: I'll remind you of something important later.
Kann ich Notify und To remind you of something austauschbar verwenden?
Nicht immer. Notify und To remind you of something sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.