Family vs The same blood flows

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Family

Top 1000 (muy común)A1noun

The same blood flows

Más de 10 000 (menos común)
Más común: Family
 FamilyThe same blood flows
Pronunciación🇬🇧 /["/ˈfæməli/"]/🇺🇸 /["/ˈfæməli/"]/🇬🇧 //ðə seɪm blʌd fləʊz//🇺🇸 //ðə seɪm blʌd floʊz//
SignificadoUn grupo de personas relacionadas por sangre, matrimonio o adopción.A group of people related by blood, marriage, or adoption.People who are related by family.
EjemploMy family always gathers for dinner on Sundays.Despite their arguments, they knew that _the same blood flows_ between them.
RegistroNeutralNeutral
Qué tan comúnTop 1000 (muy común)Más de 10 000 (menos común)
Nivel CEFRA1-
Categoría gramaticalnoun
Colocacionesbig, large, entire, belong to, be one of, be part of, background, history, tradition, in a/​the family, within a/​the family, family and friends, a member of a family, big, large, entire, belong to, be one of, be part of, background, history, tradition, in a/​the family, within a/​the family, family and friends, a member of a family, big, large, entire, belong to, be one of, be part of, background, history, tradition, in a/​the family, within a/​the family, family and friends, a member of a family, large, small, young, have, start, bring up, size, mansame blood, blood connection, blood relationship
Antónimosindividual, stranger-
Errores comunesConfused with 'familial' which is more formal and specific., Using 'family' as a plural noun (e.g. 'families' instead of 'family members')., Mixing up 'family' with 'household,' which has a different social structure context.Using it to refer to friends instead of family., Confusing with 'blood is thicker than water' which has a different meaning., Ignoring cultural contexts where this phrase may not be relatable.
Notas de usoSe usa en contextos tanto formales como informales. Puede referirse a la familia inmediata (como padres y hermanos) o a la familia extendida (como tías, tíos y primos). Evita usarlo en situaciones demasiado formales, como en escritos académicos, donde podrías preferir 'parientes' o 'familiares.'Used in both formal and informal contexts. It can refer to immediate family (like parents and siblings) or extended family (like aunts, uncles, and cousins). Avoid using in overly formal situations, such as academic writing, where you might prefer 'relatives' or 'kin.'Used to express familial connections. Appropriate in both casual and serious discussions, but may be less common in formal writing.

Míralo en clips reales

Family
The same blood flows

Preguntas frecuentes: Family vs The same blood flows

¿Cuál es la diferencia entre Family y The same blood flows?

Family: A group of people related by blood, marriage, or adoption. The same blood flows: People who are related by family.

¿Cuál es más común: Family y The same blood flows?

Family es la más común en el inglés cotidiano.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Family: My family always gathers for dinner on Sundays. The same blood flows: Despite their arguments, they knew that _the same blood flows_ between them.

¿Puedo usar Family y The same blood flows indistintamente?

No siempre. Family y The same blood flows están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.

Comparaciones relacionadas