Family vs The same blood flows

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

Family

Top 1.000 (sehr häufig)A1noun

The same blood flows

Über 10.000 (seltener)
Am häufigsten: Family
 FamilyThe same blood flows
Aussprache🇬🇧 /["/ˈfæməli/"]/🇺🇸 /["/ˈfæməli/"]/🇬🇧 //ðə seɪm blʌd fləʊz//🇺🇸 //ðə seɪm blʌd floʊz//
BedeutungEine Gruppe von Menschen, die durch Blut, Heirat oder Adoption miteinander verwandt sind.A group of people related by blood, marriage, or adoption.People who are related by family.
BeispielMy family always gathers for dinner on Sundays.Despite their arguments, they knew that _the same blood flows_ between them.
RegisterNeutralNeutral
Wie häufigTop 1.000 (sehr häufig)Über 10.000 (seltener)
CEFR-NiveauA1-
Wortartnoun
Kollokationenbig, large, entire, belong to, be one of, be part of, background, history, tradition, in a/​the family, within a/​the family, family and friends, a member of a family, big, large, entire, belong to, be one of, be part of, background, history, tradition, in a/​the family, within a/​the family, family and friends, a member of a family, big, large, entire, belong to, be one of, be part of, background, history, tradition, in a/​the family, within a/​the family, family and friends, a member of a family, large, small, young, have, start, bring up, size, mansame blood, blood connection, blood relationship
Antonymeindividual, stranger-
Häufige FehlerConfused with 'familial' which is more formal and specific., Using 'family' as a plural noun (e.g. 'families' instead of 'family members')., Mixing up 'family' with 'household,' which has a different social structure context.Using it to refer to friends instead of family., Confusing with 'blood is thicker than water' which has a different meaning., Ignoring cultural contexts where this phrase may not be relatable.
Hinweise zur VerwendungWird sowohl in formellen als auch in informellen Kontexten verwendet. Es kann sich auf die engere Familie (wie Eltern und Geschwister) oder die erweiterte Familie (wie Tanten, Onkel und Cousins) beziehen. Vermeiden Sie die Verwendung in übermäßig formellen Situationen, wie z. B. in akademischen Texten, wo Sie möglicherweise 'Verwandte' oder 'Sippe' bevorzugen.Used in both formal and informal contexts. It can refer to immediate family (like parents and siblings) or extended family (like aunts, uncles, and cousins). Avoid using in overly formal situations, such as academic writing, where you might prefer 'relatives' or 'kin.'Used to express familial connections. Appropriate in both casual and serious discussions, but may be less common in formal writing.

Sieh es in echten Clips

Family
The same blood flows

Häufige Fragen: Family vs The same blood flows

Was ist der Unterschied zwischen Family und The same blood flows?

Family: A group of people related by blood, marriage, or adoption. The same blood flows: People who are related by family.

Was ist häufiger: Family und The same blood flows?

Family ist im Alltagsenglisch am häufigsten.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

Family: My family always gathers for dinner on Sundays. The same blood flows: Despite their arguments, they knew that _the same blood flows_ between them.

Kann ich Family und The same blood flows austauschbar verwenden?

Nicht immer. Family und The same blood flows sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche