Danger vs Hazard vs Menace

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

Danger

Top 1.000 (sehr häufig)A2noun

Hazard

Top 3.000 (häufig)C1noun

Menace

Top 3.000 (häufig)C1noun
Am häufigsten: Danger
 DangerHazardMenace
Aussprache🇬🇧 /["/ˈdeɪndʒə(r)/"]/🇺🇸 /["/ˈdeɪndʒər/"]/🇬🇧 /["/ˈhæzəd/"]/🇺🇸 /["/ˈhæzərd/"]/🇬🇧 //ˈmɛnəs//🇺🇸 //ˈmɛnɪs//
BedeutungEine Situation, in der etwas Schlimmes passieren kann.A situation where something bad can happen.Etwas, das Schaden oder Gefahr verursachen kann.Something that can cause harm or danger.Eine Bedrohung oder Gefahr für jemanden oder etwas.A threat or danger to someone or something.
BeispielThe storm brought a danger to the village.The slippery floors are a serious hazard in the factory.The storm was a menace to the coastal towns.
RegisterNeutralNeutralNeutral
Wie häufigTop 1.000 (sehr häufig)Top 3.000 (häufig)Top 3.000 (häufig)
CEFR-NiveauA2C1C1
Wortartnounnounnoun
Kollokationenbig, considerable, enormous, be exposed to, face, be fraught with, await, exist, face somebody, area, point, spot, in danger, in danger of, out of danger, be off the danger list, be on the danger list, big, considerable, enormous, be exposed to, face, be fraught with, await, exist, face somebody, area, point, spot, in danger, in danger of, out of danger, be off the danger list, be on the danger list, big, considerable, enormous, be exposed to, face, be fraught with, await, exist, face somebody, area, point, spot, in danger, in danger of, out of danger, be off the danger list, be on the danger listbig, great, major, cause, create, pose, hazard for, hazard to, exposure to a hazardmenace to society, menace from, menace of violence
Antonymesafety, security, protectionsafety, securitysafeguard, protection, assurance
Häufige FehlerConfused with 'dangerous' as the same word., Using in positive contexts (danger is negative)., Overusing in casual dialogues, leading to ambiguity.'Hazard' confused with 'hazards' in plural form., 'Hazard' used incorrectly as a verb instead of a noun., Mixing up 'hazard' with 'risk' when describing dangers.Confused with 'menacing', which is an adjective., Used incorrectly as a verb instead of a noun., Misunderstood as a minor threat instead of a significant one.
Hinweise zur VerwendungWird sowohl im schriftlichen als auch im gesprochenen Kontext verwendet. Geeignet für Diskussionen über Sicherheit, Risiko oder Warnungen. Vermeiden Sie es in übermäßig lockeren Gesprächen.Used in both written and spoken contexts. Appropriate for discussions about safety, risk, or warnings. Avoid in overly casual conversations.Verwenden Sie 'Gefahr', wenn Sie über Risiken oder Gefahren sprechen, insbesondere im Sicherheitskontext. Es eignet sich für formelles Schreiben und Diskussionen, kann aber in lockeren Gesprächen zu technisch wirken.Use 'hazard' when discussing risks or dangers, especially in safety contexts. It's appropriate for formal writing and discussions but may feel too technical in casual conversation.Verwende 'Bedrohung' in Kontexten, in denen ernsthafter Schaden oder Gefahr impliziert wird. Häufiger in formellen Texten oder Diskursen.Use 'menace' in contexts where serious harm or danger is implied. More common in formal writing or discourse.

Sieh es in echten Clips

Danger

Häufige Fragen: Danger vs Hazard vs Menace

Was ist der Unterschied zwischen Danger, Hazard und Menace?

Danger: A situation where something bad can happen. Hazard: Something that can cause harm or danger. Menace: A threat or danger to someone or something.

Was ist häufiger: Danger, Hazard und Menace?

Danger ist im Alltagsenglisch am häufigsten.

Sind Danger, Hazard und Menace auf demselben CEFR-Niveau?

Danger: A2, Hazard: C1, Menace: C1 auf der CEFR-Skala.

Welche Wortart sind Danger, Hazard und Menace?

Danger: noun, Hazard: noun, Menace: noun.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

Danger: The storm brought a danger to the village. Hazard: The slippery floors are a serious hazard in the factory. Menace: The storm was a menace to the coastal towns.

Kann ich Danger, Hazard und Menace austauschbar verwenden?

Nicht immer. Danger, Hazard und Menace sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche