Breaking something valuable vs Shatter
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Breaking something valuable
Shatter
| Breaking something valuable | Shatter | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 //ˈbreɪkɪŋ ˈsʌmθɪŋ ˈvæljuːəbl//🇺🇸 //ˈbreɪkɪŋ ˈsʌmθɪŋ ˈvæljuəbl// | 🇬🇧 /["/ˈʃætə(r)/","/ˈʃætəz/","/ˈʃætəd/","/ˈʃætərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈʃætər/","/ˈʃætərz/","/ˈʃætərd/","/ˈʃætərɪŋ/"]/ |
| Bedeutung | etwas Wichtiges oder Teures beschädigen oder zerstörento damage or destroy something important or expensive | Etwas in viele kleine Teile zerbrechen lassen.To break something into many small pieces. |
| Beispiel | He was so clumsy that he ended up breaking my favorite vase. | The glass fell from the table and shattered into a thousand tiny pieces. |
| Register | Neutral | Neutral |
| Wie häufig | Top 1.000 (sehr häufig) | Top 2.000 (häufig) |
| CEFR-Niveau | - | C1 |
| Wortart | verb | |
| Kollokationen | break a vase, break a laptop, breaking an heirloom | completely, into, shatter (something) into pieces, completely, abruptly, instantly |
| Antonyme | repair, fix | join, repair, unite |
| Häufige Fehler | Confusing 'broke' (past tense) with 'break'., Using 'breaking' without an object., Mistaking 'valuable' for 'valueless'. | Using 'shatter' with living things, which is not appropriate., Confusing 'shatter' with 'break', since 'shatter' implies more violence., Using 'shattered' incorrectly as a noun. |
| Hinweise zur Verwendung | Verwenden Sie dies, wenn Sie versehentlich wertvolle Gegenstände beschädigen. Nicht für formelle Kontexte geeignet.Use when referring to accidentally damaging valuable items. Not suitable for formal contexts. | Benutze 'shatter', wenn du über Glas oder ähnliche Materialien sprichst, die zerbrechen. Vermeide es für Dinge, die auf weniger dramatische Weise zerbrechen, wie Papier.Use 'shatter' when talking about glass or similar materials breaking. Avoid using it for things that break in a less dramatic way, like paper. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Breaking something valuable vs Shatter
Was ist der Unterschied zwischen Breaking something valuable und Shatter?
Breaking something valuable: to damage or destroy something important or expensive Shatter: To break something into many small pieces.
Was ist häufiger: Breaking something valuable und Shatter?
Breaking something valuable ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Breaking something valuable: He was so clumsy that he ended up breaking my favorite vase. Shatter: The glass fell from the table and shattered into a thousand tiny pieces.
Kann ich Breaking something valuable und Shatter austauschbar verwenden?
Nicht immer. Breaking something valuable und Shatter sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.